
こんにちは。アメリカ人とのメールのやり取りでわからない文がありました。翻訳サイトではうまく訳せませんでした。
最後のturn ons? とゆうのが分かりません。
英語はまったくと言っていいほどだめです。
よろしくお願いします。
自分での訳はこんな感じでした。合ってますか?
私の誕生日は7月31日でお気に入りの女優はローレンバコールとマリリンモンローだよ。
あなたは誰が好き?
My Birthday is July 31st and Lauren Bacall and Marlin
Monroe would have to be my fav actresses. What do you
look for in a man? What are your turn ons?
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
>What do you look for in a man?
直訳すると、
「1人の男の人(の中)に、何を求めますか/何を期待しますか?」
と、なります。
つまり、「あなたの好きな男の人のタイプは?」のような意味になります。
日本語なら、「背が高い人」、「面白い人」、「正直な人」などの答えになります。
答え方の例をいくつか挙げておきます。
文の後半を変えれば、色々な答えが作れます。
I like someone who is very tall.
I like someone who can make me laugh.
I like someone who has a good sense of humor.
I look for a man who is tall, about 180 cm, reliable, and a bit older than me.
I want him to be honest and treat me with respect.
>What are your turn ons?
"turn on" は、「電源を入れる」「スイッチをオンにする」という意味でよく使われます。
Turn the light on.
He turned me on.
「彼は私を on にした。」「私を燃えさせた。興奮させた。刺激した。」などの意味(特に性的な意味)になります。が次のような表現もできます。
He turned me on to English language.
「彼は私に英語への興味を抱かせた。」
"turn-on" は、名詞で、「(特に性的に)興奮させる人/物」、「興味をかき立てる人/物」の意味です。
この場合は、what なので物や行為を聞いているようです。複数あると思っているみたいです。
男性から女性への質問なら、ぶしつけな感じもしますが、2人の関係によりけりですね。
異性の体の魅力を感じる部分(髪の毛や、胸板、腕、手)や、魅力を感じる行為(腕を組む、キス)などの答えを期待しているように感じます。(これ以上過激な例は控えさせて頂きます。)
穏やかに訳せば、
「どんなところに魅力を感じる?」
くらいでしょうか?
以上、少しはお役に立てたでしょうか?★★
こんなに短い文なのに、深いですね!
異性としての答えを期待していると思います。
なんだかドキドキしちゃうメールだったんだーー。
って今更ながら思っています。
ありがとうございました!!
答え方の例すごく参考になります。
これで答えてみようと思っています。
No.3
- 回答日時:
皆さんがお書きになっている通りです。
つまり、相手はあなたとの恋愛や色っぽい話を求めていることを、ここで意思表示しているわけです。なので、今後、メール交換を続けるなら、それを承知の上でしなければなりません。個人的には、語学力のないうちに、なんの身分の保証もないネット上の相手と、色っぽい話を前提としたメール交換をするのは危険だと思います。ご参考までに。ご回答ありがとうございます。
相手は私に対してそうゆう話しを求めていると思います。
言葉もわからないのにお互い恋に落ちてしまったようですw。
アメリカで何度かお会いしている方なんです。
ご忠告ありがとうございました!
No.1
- 回答日時:
前半は問題ないですよね。
What do you look for in a man?
in a man?なので、「男の人(ここでは俳優、の意味でしょうね)で誰が好き?」ですね。
続くWhat are your turn ons?ですが、スペースアルクというサイトの説明では、turnonという名詞があって、これがturn onを名詞にしたもの、とありました。意味は「興味をかきたてる人[物]、性的に興奮させるもの、ムラムラさせるもの、(薬物による)陶酔」とありますので、前の文と合わせて
「あなたは俳優だと誰が好き?どんな人がグッとくる?」
くらいの意味だと思います。
すばやい回答ありがとうございます。すごい嬉しいです!
どんな人がグッとくる?ですか。
なるほどー。
何回かメールのやり取りをしていて、なんとなくこんなニュアンスなんだろうなーでこれまで済ませていました。
そうゆう意味になるんですねー。
ありがとうございました。
また分からない文章、単語などありましたら質問させていただきます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
映画MI2をみててきになりました。
-
大谷選手のスピーチの一部の解...
-
sensibility と sensitivity...
-
洋画 グットウィルハンティン...
-
英文法について質問です。 ( )a...
-
『ナイフ』という曲の歌詞
-
Nothing fancy の訳
-
not~orとnot~nor
-
エロい意味の3P 4Pの意味は何で...
-
Created by~それともProduc...
-
英語の改行位置について
-
【ロックンローラーが良く口に...
-
今日の明日?今日の明日?どち...
-
縦書きの場合の※の位置は?
-
現在完了の中に使うnowがわかり...
-
○○さんをCCに入れて…
-
Come and take itを訳すなら?
-
英語の質問です。 We have snow...
-
ナスカンを英語で言うと
-
「気をつけて出張に行ってきて...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
映画MI2をみててきになりました。
-
sensibility と sensitivity...
-
Oh,are you?の意味
-
Nothing fancy の訳
-
英文和訳をお願いします。
-
upについて
-
よろしくお願いします
-
”bec” なんの意味ですか?
-
洋画 グットウィルハンティン...
-
若干、長文ですがおおまかな内...
-
英語の中学生の問題です 解け...
-
NEEDLED 24/7
-
I think than we have do the t...
-
look の意味?
-
空所に英単語を埋める問題です。
-
英語
-
英文で間違っているところを教...
-
アメリカ独立宣言の英文法
-
難解な言い回し:want the righ...
-
should they wish to do so
おすすめ情報