電子書籍の厳選無料作品が豊富!

問題 危ないところで三時の急行に間に合った。もし乗りそこねていたら、今日中には戻れなかっただろう。

I just caught the 3:00 express.If I had missed it,I wouldn't have been here today.
おかしなところがあったら指摘してください。

A 回答 (5件)

No.3 です。


「戻れなかっただろう」ですね。「戻れる」と可能動詞を使っていますので、可能の意味をつけたほうが良いですね。後半は、
,I couldn't have been here by the end of today.
のほうが、日本語の意味に近くなると思います。
by the end of today は、単に today でも「今日中」という意味がでますので、それだけでも大丈夫なようです。
また、「今日中」の面白い表現に「by the end of tonight」がありました。まさに「今日中」という意味にふさわしい句だと思います。
    • good
    • 0

こんにちは!



 受験問題として考えます。基本的な実力のしっかりした方とお見受けしました。(受験生の方でなければ、失礼いたしました。)

危ないところで三時の急行に間に合った。もし乗りそこねていたら、今日中には戻れなかっただろう。


 1)三時の急行に間に合った、は、文句のない完璧答案です。ここが基本部分ですね。


 出題者は「危ないところで」で、中級レベルの受験者を選別しようとしています。danger とか思い浮かべると苦戦を強いられますね。

 貴訳 just は、場合によっては大目に見てくれるかも知れないですが、少しもの足りないでしょうか。多分、出題者が求めているのは be just in time for ...だと思います。

 貴訳の骨組みでは、barely ですかね。

I barely caught the 3:00 express.なら、拍手はされないですが、減点もされない安定答案です。

 受験では大崩れしない、安定した構文で、減点をなるべく減らすのがコツです。

 2)もし乗りそこねていたら、今日中には戻れなかっただろう。

 仮定法のイヤラシイ問題です。もし乗りそこねていたら、は、貴訳If I had missed it で完璧です。戻るについては、

 I will be back in 5 minutes. (5分したら戻る)は必須暗記例文ですよね。それを使えば

 I wouldn't have been able to be back today が、手堅い答案になります。

 If I had missed it, I wouldn't have been able to be back today.

 これで受からない大学はありません。(私、受験指導を長年やってきましたので、ある程度信じていただいて結構です。)

 以上、ご参考になれば幸いです!
    • good
    • 0

I managed to catch the 3:00 train at the last minute.


ではどうでしょうか。
後半は、それでよいと思います。
    • good
    • 0

in the nick of timeという言い方もありますよ。

"I caught the 3.00 express in the nick of time."となります。「ぎりぎりで」といった表現で、口語ですけど。「危ないところで」という言い回しにピッタリだと思います。後半の文は、"I wouldn't have been able to come back within today"はどうでしょう。元の文で間違いはないと思いますが be able to を使い「可能ではなかっただろう」という意味合いを強調してみたのと、within today で「今日中に」としてみました。
    • good
    • 0

前半部分で、「ギリギリで」という切迫した雰囲気をだすために、



I almost missed the train とか、I just barely made the train

などはどうでしょう?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!