生物の絶滅は常に生命の実態であった。しかし、人類の登場に
よって、その原因リストに幾つかの新しい事象が加わった。
おそらく、その最初の出来事は、狩猟による過剰な搾取であった
だろう。しかし、最近になって、生息地の破壊・有害な外来種の移入・
環境汚染といった他の人為的な影響が次々と加わってきた。
驚くまでもなく、世界中に現存する種を保存することの重要性が
今認識されようとしている。
Extinction of creatures is always quolity of life, but
emergence of human beings added some new phenomena to
lists of the cause. Maybe, the first phenomenon wolud be
excessive exploitings by huntings. However, these days,
other artificial influences such as the destruction of
habitats, the imports of harmful foreign species and the
environmental pollution were added one after another.
It is no wonder that people are trying to recognize the
importance of preserving the species which now exist
all over the world.
自分でもニュアンスが違うのではと思うところもあります。
(特に後半の「驚くまでもなく~」のところなどです)
宜しくお願いいたします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
こんばんは。
生物の絶滅は常に生命の実態であった。しかし、人類の登場によって、その原因リストに幾つかの新しい事象が加わった。
While extinction of species has been a normal phenomenon throughout history, the emergence of human beings has added some new line-ups to the list of the causes of extinction.
おそらく、その最初の出来事は、狩猟による過剰な搾取であっただろう。
The first thing must have been the over-exploitation by hunting.
しかし、最近になって、生息地の破壊・有害な外来種の移入・環境汚染といった他の人為的な影響が次々と加わってきた。
Today, other artificial influences including the destruction of habitats, the import of harmful alien species and the environmental pollution have been rapidly added to the list.
驚くまでもなく、世界中に現存する種を保存することの重要性が今認識されようとしている
Thus, it is no wonder that people are becoming aware of the importance of preserving all existing species in the world.
以上です。
No.1
- 回答日時:
お疲れ様です。
こんなことを申し上げては大変僭越ながら、流石の大学院生、素晴らしい英訳だと思いました。和英訳はそれこそ十人十色なので、どれが合っている間違っているということはありません。以下は「もし私ならこう英訳しただろう」ということで参考にされて下さい。
>>生物の絶滅は常に生命の実態であった。しかし、人類の登場によって、その原因リストに幾つかの新しい事象が加わった。おそらく、その最初の出来事は、狩猟による過剰な搾取であっただろう。しかし、最近になって、生息地の破壊・有害な外来種の移入・環境汚染といった他の人為的な影響が次々と加わってきた。驚くまでもなく、世界中に現存する種を保存することの重要性が今認識されようとしている。
>Extinction of creatures had always been the way of life. The emergence of human beings, however, added some new factors to the list of causes. The first factor added must have been the excessive exploitation by hunting. Nonetheless, today other artificial influences such as the destruction of natural habitats, the introduction (migration?) of harmful foreign species and the environmental pollution have come to play one after another. It is not surprising to hear that people are beginning to realize the importance of preserving all the seeds known to exist throughout the world.
、、、最後の「種を保存する」というのは、もしかしてこの前ノルウェーで完成した「ノアの箱舟」のことでは? 「ノルウェー ノアの箱舟 種」でググるといくらでも記事が出てきます。もしそうなら、「種=seed そのもののこと」だと考えます。
ご質問・ご照会あれば、是非ここで相談いたしましょう。
お礼が遅くなり申し訳ありません。
大変参考になりました。ノアの箱船関連なのでしょうか?
詳細はわかりませんが、英作文に夢中でそこまで考えが至って
おりませんでした。また改めて調べたいと思います。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 Once upon a time, cash was king and credit cards, 3 2022/07/15 23:31
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- TOEFL・TOEIC・英語検定 中学2年生です。 英検2級でこのライティングで何点くらい取れるでしょうか。(16満点) Some p 4 2022/04/01 17:38
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 lead on Earth,” の意味の取り方 6 2022/12/06 10:52
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
英訳教えてください。
-
「実用上問題無いこと」という...
-
納税証明書の英訳(外源泉徴収...
-
幼稚園を休ませます・・・を英...
-
「入居者募集」の英訳って???
-
英語トレーニングアンケートの...
-
英訳のチェックをお願いします...
-
アルヨ言葉の英訳
-
英訳お願いします!!
-
英作文の添削をお願いいたしま...
-
英訳教えて下さい。
-
英文確認(グーグル翻訳)
-
『楽しみにしててね』の自然な...
-
『愛は地球を救う』を英訳したい
-
レシピを英訳したいのですが。...
-
詩的表現の英訳
-
英訳をお願いします;;
-
Hope your day goes well! これ...
-
not so much as ~ が、「~さえ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
『愛は地球を救う』を英訳したい
-
「実用上問題無いこと」という...
-
風林火山(疾きこと・・・)の英訳
-
納税証明書の英訳(外源泉徴収...
-
俺のことはおいて先に行け! 英訳
-
幼稚園を休ませます・・・を英...
-
レシピを英訳したいのですが。...
-
人の行く裏に道あり、花の山の...
-
おもしろきこともなき世をおも...
-
英語トレーニングアンケートの...
-
次の日本語を英訳してください...
-
高校英語の英表現、英訳
-
ありがとうじゃ伝えきれないく...
-
外人の方に説明したいです!!
-
この文章を英訳するなら?
-
英訳お願いします!
-
英語で「彼の優しさに甘えるな...
-
“気ままにどこまでも…”を英訳す...
-
英訳をしてください 野菜を育て...
おすすめ情報