![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
現在、医学翻訳家を目指して、通信教育を受けております。
しかし、「医学に関する知識が無い」、「英語力が低い(TOEIC770)」の理由から、いかに効率良く翻訳家になれるか日々検討中です。
とりあえず、TOEICは毎回受験しているのですが・・・
今のところ考えているのは
・薬学部の科目等履修生になる(脳疾患に興味があるため)
・理系の大学のパートで、英語を使う仕事を探す
などです。
しかし、現実的な問題として、科目等履修生になるのも、経済的に苦しいですし、理系の大学でパートと言っても、簡単な事務仕事ぐらいしかありません。
何か良いアドバイスがありましたら、教えてください。
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_01.png?e8efa67)
No.2
- 回答日時:
薬学の翻訳は仕事が多いと言われているので選んだのかもしれませんが、実務翻訳で一番有利なのは、「その分野の知識があって、なおかつ英語が出来る人」なのですよね・・・・
英日の場合、日本語も上手くなければなりませんが。
素人から医学翻訳に進んだ人の話をどこかで読んだような記憶があるのですが、勉強したみたいですよ。
背景知識がないと適切に訳せないので。
ちょっと何かサイトがないかなあと思って探してみたのですが、
専門知識も要るのですが、なにはともあれ英語力が足りないとどうしようもないとのこと。
http://www.iyaku-honyaku.net/howto.html
それもそうなんですよね。
実務翻訳基礎講座(分野が分かれる前)に通学したことがあり、「アメリア」で定例トライアルに応募して添削してもらったこともありますが、他の生徒との比較や添削結果から、自分はなんて英語力が足りないんだ(溜め息)と思いました。
入門クラスは学生さんなんかもいてまだ簡単なんですが、基礎から生徒の層も違いました。
仕事で英語を多少使っている人も多く。
上記サイトを少し読んでみたら、手紙文など普通の翻訳を出来るレベルの人で、そのうちに医療翻訳の校正の仕事をやって、それから伸ばして行ったみたい。
いわゆる「チェッカー」という仕事でしょう。
私も素人ですので現状は知りませんが、翻訳チェッカーや翻訳コーディネーターを経て翻訳者になるという情報はしばしば見かけます。
これは英検準1級、TOEIC850点程度から。
以前に実際の募集広告を見たことがありますが、やはりTOEIC860点ぐらいが多いようでした。
まずそのくらいの英語力が要るということですね・・・
http://www.alc.co.jp/eng/hontsu/h-wakaru/jitsumu …
やはり、この英語力じゃ翻訳家としてはまだまだですよね。
860点以上取得するには、少なくとも3年はかかるでしょうか・・・
実は以前、車の取扱説明書の原稿を作っていたことがあります。
説明書なので、専門知識と言っても微々たるものですが、機械工学を勉強して、産業翻訳家を目指すのも一つの方法かなとも思いました。
No.1
- 回答日時:
今何歳ですか?
その通信教育では、医学翻訳家として、どの程度の仕事を斡旋できると言っているのですか?
専門分野の翻訳は、ほとんどの場合、その専門分野をある程度勉強された方がやっています。多分、医学翻訳と言っても色々あり、例えば、医療機器の説明書なら、メーカー関係者(または、メーカー勤務経験者)が翻訳をするのが普通です。
また、実際の現場を見たわけではないのですが、翻訳補助プログラムも色々開発されていて、専門用語などはいっぺんに対象言語に直して原文を表示するなどのこともやっているはずです。
産業翻訳の需要は大きいと思いますが、対象になる業務知識がないと、翻訳自体が大変に時間がかかってしまうはずです。英語のできる方は驚くほど多くいるわけで、業務知識も英語力も飛びぬけたものを要求されるはずです。
年齢は30代後半です。
通信教育では、翻訳検定の1級に受かれば、仕事を斡旋してくれるとうたわれています。ですので、かなり厳しいです。
次回、通信教育を受けるときは、そういった視点から、翻訳学校を探してみようと思います。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 医師・看護師・助産師 看護に興味があります。 18歳女子です。 私は2月に外国語学部(英語系)の私立大学2校に現役合格しま 3 2022/04/18 18:59
- 大学受験 立教大学か中央大学か 3 2023/01/06 11:06
- 大学受験 高校1年生 医学部受験 中学受験をし、中堅私大付属の中学に入りました。当初入学した時は、医学部に行き 5 2022/09/03 23:37
- 大学受験 文系の高校2年生です。 進級後(3年生)の科目選択に悩んでいます。 現在は4年制大学へ進学して幼児教 1 2022/10/26 18:04
- 新卒・第二新卒 海外大卒から外資系企業へ 5 2022/08/12 12:42
- 大学受験 上智大学の経済学部|経営学科の受験を考えています。 2 2022/09/08 18:16
- 大学受験 文理選択で迷っている高一です。都内の私立中高一貫校(自称進学校?)に通っています。自分でいうのもどう 6 2022/11/06 21:50
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- その他(悩み相談・人生相談) 薬学部について 私は理系志望の高校1年生です。医療系、工学に興味があったため薬科学科に入り製薬企業で 2 2022/08/18 02:32
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
職場体験日に翻訳会社に訪問す...
-
appendixとannexの違いは?
-
「Infomation」について
-
business licenseとは?
-
海外のお菓子でnon-hydrogenate...
-
英語で右膝前十字靭帯損傷は何...
-
Ah you should go back you don...
-
Young Goodman Brown
-
英語の文字数の数え方
-
「シャラップ!」というと「黙...
-
翻訳業界の標準翻訳スピードって?
-
조と죠、주と쥬の読み方の違い...
-
ハングルに詳しい方に質問です...
-
aやuのあたまに-(横棒/バー)...
-
ハングルで
-
薬事法に関する英語訳について...
-
馬名をハングルで表したいです...
-
韓国語で人の名前で英語ではLee...
-
韓国語についての質問です。す...
-
韓国のハングル文字は表現力が...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
appendixとannexの違いは?
-
business licenseとは?
-
英語の文字数の数え方
-
「Infomation」について
-
海外のお菓子でnon-hydrogenate...
-
「羊たちの沈黙」を原書で読ん...
-
「シャラップ!」というと「黙...
-
英和質問
-
翻訳学校の診断結果への評価
-
ラスカルの歌
-
Ah you should go back you don...
-
翻訳コーディネータアシスタント
-
You're pretty shit ってどうい...
-
「私たちの青春は音楽と共にあ...
-
安く翻訳してくれる翻訳の会社...
-
How was your day? の翻訳って...
-
絵本翻訳に興味があります。
-
翻訳家になられた方に、まじめ...
-
英語で右膝前十字靭帯損傷は何...
-
英語翻訳サービス
おすすめ情報