dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

NHKラジオ英会話講座より
Don:Mary,do you ever wonder what it would be like to have a dog around the house?
Don:メアリー、家に犬がいたらどうかね?

(質問1)everは日本語に直すとどういう感じですか?
(質問2)wonderはthinkの感じでよろしいですか?
(質問3)whatは関係代名詞ですか?
(質問4)itはto have a dog around the houseを指しますか?
(質問5)what it would be like to have a dog を武骨に直訳していただけませんか?特に it would be like toのところが判りません。同類の例文を1,2教えて頂ければ嬉しいのですが・・。以上

A 回答 (1件)

(1) ever があると、そういう時があるかたずねています。

at any time の意味です。

例えば、

・Do you ever want to drink sake ?

酒を飲みたいと思うことはありますか?

・Do you want to drink sake ?

なら、(今)酒を飲みたいですか とたずねています。

(2)wonder も「考える」ですが、「うーん、どっちかなー」というような考え方です。

(3)違うと思います(自信なし)

(4)そうです。

(5)「犬を飼うということはどのようなことであるか」

(例文)

Have you ever wondered what it would be like to be a bird?

もしあなたが鳥だったらどんな感じだろうって考えたことがありますか。
 
    • good
    • 1
この回答へのお礼

 ご回答有難うございました。大変参考になりました。質問を繰り返しながら、少しづつ身につけてゆきます。今後とも宜しくお願い申し上げます。敬具

お礼日時:2008/12/06 09:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!