手元に質問が溜まっていますので、決着のついていない質問が前にありますが、同時並行して質問させていただきます。
The Economistのアイスランドに関するやや古い記事からの質問です。「Cracks in the crust」と題する12月11日のもので、今回の金融危機によりアイスランドが陥った苦境についてやや詳しく取り扱っています。
中頃の段落を引用します。
With unemployment rising, citizens talk openly about defaulting on their home and car loans (those flashy Range Rovers are now known dryly as “Game Overs”). Principal payments on local currency mortgages are indexed to inflation, which is expected to be 20% this year. Because of this and their foreign currency exposure, many households’ debts have doubled in krona terms. Sirry Hjaltested, a preschool teacher who joins in the Saturday protests, says that her grocery bills have gone up by half in a few months. She blames the country’s reckless bankers for the ruin of the economy. “If I met a banker,” she says, “I’d kick his ass so hard, my shoes would be stuck inside.”
上記文章中 Because of this and their foreign currency exposure, many households’ debts have doubled in krona terms. とある中で、foreign currency exposure の意味の具体的な説明をお願い致します。
なお、質問箇所以外の部分の意味はざっと次のようなものと思います。
失業率が上昇する中、市民は自宅や自家用車のローンの延滞や支払い不能をおおっぴらに話題にするようになっている(あの高級車レンジ・ローバーは今や冷淡に「ゲーム・オーバー」と呼ばれている始末)。自国通貨建ての住宅ローンの元利金支払いは物価スライド方式であり、今年の物価上昇率は20パーセントと予測されている。これに加えて、foreign currency exposure のため、多くの家庭でクローナ建ての債務金額が倍になった。土曜日の抗議運動に加わった一人で、保育園に勤める Sirry Hjaltested は、ここ半年のうちに食費が1.5倍になったと語る。彼女は自国経済の壊滅は向こう見ずな銀行家のせいだと言う。「もし銀行家のひとりに出会ったら尻を思いっきりけっとばしてやるわ。靴が突き刺さるぐらいに」。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
自国通貨(クローネ)のローン借り入れ利率が高いので、借り入れは全て外貨建て(日本円など)で行っていたアイルランドは金融危機後自国通貨クローネの大暴落により外貨建て借金へのクローネでの返済金額がほぼ倍となった。
「foreign currency exposure」は
「アイルランド(通貨・クローネ)の切り下げによる損害」
訳語としては、こんな感じかな、、、
■外国為替(又は、外貨取引に伴った)による損害
■自国通貨暴落危機
■為替差損
exposure
【名-4】債務[融資]残高
【名-5】《危機管理》起こり得る障害[損害]、資産がさらされる脅威◆これに起こり得る可能性・確率を考慮したものが risk
【名-6】(細菌・化学物質などによる)汚染
【名-7】投資家が負うリスク、リスク資産総額
レスありがとうございます。
なるほど。なんとなく理解できたような気がします。
そうすると、「自国通貨の下落による外貨建て債務額の増大」と言ってもいいようですね。
「切り下げ」という言葉は、中央銀行かなにかが意図的に切り下げを行うようなイメージがつきまとうので、使いにくいように感じます。
単に、「自国通貨の下落により、多くの家庭でクローナ建ての債務金額が倍になった」とした方が日本語としてすっきりするようです。
なにか異論等ありましたら、また書き込みをお願い致します。
ありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
まず「exposure」の意味ですが、
「risk of financial loss: the state of being at risk of financial loss, or the amount of possible financial loss involved」
ということです。
よって「foreign currency exposure」は「外貨による金融、つまり外国の金で借金をしたためによる損失」ということになります。
参考になれば幸いです。
参考URL:http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionar …
レスありがとうございます。
No.1 の方へのお礼コーナーに書きましたように、「自国通貨の下落による外貨建て債務額の増大」と理解しました。みなさん、ほぼ同じ線での理解のようです。
No.2
- 回答日時:
オーストラリアやニュージーランド、アイスランドもですが高金利の国では低利の日本円建てでの住宅ローンを選択した方が大勢います。
2桁の金利が数%になるからです。これらの国ではローンをどこの国の通貨で借りるか銀行窓口で決めることができます。円安は日本人もばんざい、これらの国でも大歓迎でした。ところがアイスランドの金融危機で通貨があっという間に暴落してしまいました。住宅ローンの支払額が倍になってしまったなんて当たり前に起きています。この場合のforeign currency exposureとはそういうことです。普通は外国通貨の割合/残高と訳します。
以下のURLでISKと最も関連のあるユーロの1999年からのチャートをご覧になればおわかりになると思います。10月に破たんしています。
http://www.tititudorancea.com/z/euro_to_isk_exch …
レスありがとうございます。
なるほど。理解できたように感じます。
ただ、「普通は外国通貨の割合/残高と訳します」とのことですが、問題個所にあてはめて、「これに加えて、外国通貨の割合のため、多くの家庭でクローナ建ての債務金額が倍になった」とすると、日本語としてはややわかりにくいように感じます。
自分の解決策は No.1 の方のお礼コーナーに書いたように「自国通貨の下落により、多くの家庭でクローナ建ての債務金額が倍になった」とすることです。
なにか異論等ありましたら、また書き込みをお願い致します。
(なお、回答の主旨が No.1 の方と基本的に同じように感じられます。こういう場合は時間的に早い回答を寄せられた方に高いポイントを付与するのが私の方針です。念のためご承知おきください。申し訳ありません)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 The modern history of credit cards goes back to th 3 2022/07/16 00:11
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
日本の山に登山に行って、落ち...
-
巨乳の女性が多い国
-
スポーツの国際試合で国歌を流...
-
ヨーロッパの国の長さの単位に...
-
日本はつまらない国になったと...
-
入浴の習慣がある国
-
GメールとEメールの違いは何で...
-
なぜ欧米人は年上や上司などを...
-
日本て昔の方が楽しかったよね...
-
アルジェリア人と結婚(国際結...
-
大阪の海外での知名度について
-
日本と同じ緯度の国は インドネ...
-
tankyの意味教えてください。
-
それにしても、何故、日本は異...
-
日本はタトゥー・刺身に対して...
-
スイスドイツ語で「小さな花束...
-
日本は平等な国だと思いますか?
-
魏志によると、倭人伝にも韓伝...
-
フィリピン人って、嫌われやす...
-
蛸と蟹、外国人が毛嫌うのは?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ヨーロッパの国の長さの単位に...
-
日本の山に登山に行って、落ち...
-
巨乳の女性が多い国
-
入浴の習慣がある国
-
日本はつまらない国になったと...
-
GメールとEメールの違いは何で...
-
日本は平等な国だと思いますか?
-
日本と同じ緯度の国は インドネ...
-
公安って仕事を家族に話して良...
-
日本国民は国の奴隷なんですか?...
-
日本育英会と大阪府育英会との...
-
それにしても、何故、日本は異...
-
说日本是台风多的国家,请告诉...
-
蛸と蟹、外国人が毛嫌うのは?
-
貴重品を海外へ送る方法
-
Foxmail って有名・メジャーな...
-
世界中が同時に潤うってことは...
-
水面積率が世界一の国
-
§について
-
日本て昔の方が楽しかったよね...
おすすめ情報