What does Kumi's host family keep? に対する答えはどれがいいでしょう?教えてください。
1. They keep (many) sheep.
2. Her host family keep (many) sheep.
3. It keeps (many) sheep.

なお、文章は My host family has many,many sheep. となっているのですが、何を飼っているか聞かれた時、many をつけない方がいいでしょうか。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (8件)

1かと思います。



2については、Kumi’s host familyを代名詞一語で受けていないので、くどいです。
それに1と3が両方同時に不正解とはとても思えませんし。

肝心の1と3の比較ですが、familyを受けるなら、Theyが自然かと思います。

質問文中で単数扱いのfamilyを、theyで受けることは問題ないのかというと、

1)everybody,somebodyなどをtheyで受けることがあります。
Anybody can do it if they try.

2)単数の集合名詞をtheyで受けることがあります。
The government has become unpopular since they were elected.

ので、不可能ではありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しく説明してくださってありがとうございます。よく分かりました。私も文法書で everybody, somebody なども theyで受けられるというのを読んだことがあります。

お礼日時:2001/03/14 09:40

ニュージーランドの大学に勤務している者です。

すでに皆さんが回答されていますので、ネイティブに確認したところだけ。やはり、

 They keep (many) sheep.

と答えるのが自然だと思う、とのことでした。ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

自信を持って"they"と答えていいんですね。ありがとうございました。

お礼日時:2001/03/14 15:21

補足を読みました。


他の言い方について知りたいのですか。
2については初めにkeyshawnさんが書かれているとうり、
主語をわざわざ複数形に捉えなおしていますので、

>ホストファミリーのひとりひとりが(それぞれ羊を飼っている)

という見方になると思います。

3はどうなのでしょう。
個人的にはどうしても受け入れがたいです。
根拠と言えば、人を物扱いしていることしか挙げられませんが。

1のtheyは確かにkeyshawnさんのご指摘のとうり、2の主語と同じ複数形ですが、
これはfamilyの単数形と複数形の意味的違いから複数になっているのではなく、
単にtheyがfamilyに呼応する代名詞なのではないかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

実は2の"Her host family keep sheep."は私の入力ミスで本当は"keeps" のつもりでした。でも、おかげで、単数・複数のニュアンスの違いがよく分かりました。ありがとうございました。

お礼日時:2001/03/14 15:19

おや、違っていましたか。


他の方と違った回答を書いてしまったので、蛇足ながら最初の回答の根拠(らしきもの)を一応書いておきます。

あらかじめ言っておくと、私は日常的に英語を話す環境に長期間居たことはなく、一応研究者の端くれではありますが、英語は専門ではありません。
先の回答は、あくまで受験英語的な知識に基づいたものであり、実際の生きた英語の用法としては、他の方の回答のほうが適切ではないかと思います。
ただ、一応回答にあたって英和辞典(小学館のプログレッシブ)を参照したところ、familyの複数、単数の使い分けに関して、#1に書いたのと同様の「語法解説」が付いていました。もちろん、辞書はしばしば間違いを犯しますし、古い文法的知識である可能性も高いのですが、もしshinshin29さんのご質問が受験英語的な、または学校英語的な領域の問題なら、#1の説明が適切だろうと判断したわけです。

また、3を回答にしたことについて、たしかに、familyをItで受けるのは私も少々不自然かとは思いましたし、#1にも書いたように、質問が単数だから回答も単数とは限らないことは承知していましたが、もし3でないとすると、1、2のどちらも複数扱いで、(学校文法的には)一応答えとして可能になってしまい、問題として成立しないのではないかと思いました(もちろん、語の繰り返しを避けている点で1の方が自然でしょうが)。
3ならばそうした問題はなく、(あくまで受験英語的、または学校英語的という但し書きつきにせよ)一応他に矛盾も生じないので、回答としては適切だろうと考えたわけです。

そんなわけで、勝手ながら先の私の回答は、受験英語的、学校英語的な回答をお求めの場合に、という但し書きつきとさせてください。

蛇足(言い訳?)ながら長文になってしまい、大変失礼しました。m(__)m
    • good
    • 0
この回答へのお礼

何度も回答して下さってありがとうございます。私の質問の仕方が不十分でかえって申し訳ありませんでした。

お礼日時:2001/03/14 15:08

"family"に呼応するリファレンスは、ほとんどの場合"they"でしょう。



文法的な背景もありませんし、他に違うお考えの方もいらっしゃるかも知れませんが、私の経験上、"family"と言えば、"they"で、"it"はあまり聞いたことがありませんし、なんだか不自然な感じがします。

また、そんなにたくさん羊を飼っているなら、是非"many,many,many"と付けてあげてはいかが?聞いた相手もびっくりする事でしょう!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。it はあまり聞かないし、不自然な感じがするわけですね。わたしは英語はずっと勉強していますが、留学経験もないし、周りに英語圏の人が多いわけではないので、「普通はこう言う、こんな言い方はちょっと変」 というのが感覚的にはつかめません。本などに書いてあるのを読んで、「ああ、そうなんだ。会話ではこう言うんだ。」と頭で理解するわけです。感覚的に分かるような環境にいられたらいいなあと思っているのですが・・・・

お礼日時:2001/03/14 09:16

帰国子女です。

Keyshawnさんとは異なってしまいますが、答え的には1番では
ないでしょうか?普通に私がwhat does Kumi's host family keep?と
聞かれたら、They keep ○○,と答えると思います。文法的にあっているか
間違っているかと言われると「host family」を「it」として呼んでもかま
わないのでしょうが、会話(口語)ではまずこういった場合には「they」を
もって回答することと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。会話ではtheyが普通なんですね。ほっとしました。

お礼日時:2001/03/14 08:39

書き忘れていました。


>何を飼っているか聞かれた時、many をつけない方がいいでしょうか。
付けてはいけない、という理由はないと思います。質問されたこと「だけ」答えなければ「ならない」というルールでも存在するなら別ですが(^^;)。

「何飼ってるの?」
「羊を沢山!」
別に変ではないですよね(^_^;)。まあ、実際の会話では、その場その場の空気で、何を言ってよいか、あるいは良くないか、というその場その場の「ルール」みたいなものが働くので、manyが「余計な言葉」になる可能性はないとはいえませんが。
    • good
    • 0

この場合の答えは3でしょうね。


ちなみにfamilyは、意味上で複数扱いのときと単数扱いのときがあり、それぞれ意味が異なります。ご質問の1や2の場合のような複数扱いのとき(2が複数扱いなのは、動詞keepに3単元のsがないことでわかりますね)は、「familyのそれぞれが~している」というニュアンスになります。ご質問の例文なら「ホストファミリーのひとりひとりがそれぞれ羊を飼っている」という感じでしょうか。
一方、家族全体でなにかをしている、という場合、familyは単数扱いになります。ご質問のWhat does~の質問文と、3の文がそうですね。「ホストファミリーが(家族全体で)羊を飼っている」というわけです。

ところでこの問題は、そうした意味上の面からより、むしろ質問文のWhat does~が単数主語の文だという点に注目した方が簡単に解けると思います(doesだから当然単数ですね)。先に述べたように1と2は複数、3だけが単数ですから、答えは3、というわけです。(もっとも実際には、質問文が単数だからその答えが必ず単数になる、とは限りませんが、今回の問題はそこまで考える必要はないはずです)

この回答への補足

回答ありがとうございます。欄に書ききれなかったのですが、この質問文の本文は次のように書かれています。 My host family has many, many sheep. In March they prepare for winter. They move the sheep from te hills to the valleys. In winter the sheep can find water and grass there. I helped the family. Pete, the sheep dog, helped them too.
 このように”family” が ”they” で置き換えられているので、"they"
が一番自然な言い方だと思うのですが、他の言い方ではどうなのかなと思い、投稿しました。

補足日時:2001/03/13 20:36
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qエクセルのフリーズ

ノートパソコンでエクセル2003を使用しているとしょっちゅう画面がフリーズしてしまいます。
フリーズ時間は最大で5秒間程で、頻度は5秒~15秒くらいに一回とかなり頻繁です。(普通のA4サイズの書類を作るのに1時間ほど掛かります)
状態としてはフリーズ中はカーソルも止まってしまい、でもその間に入力した文字等は記憶しているらしく、フリーズが解けた瞬間一気に打ち出されるような感じです。
エクセル以外は何の問題もなく、またそのエクセルのファイルを同ネットワーク上にある他のパソコンで操作しても何の問題もないので、自分のパソコンの中のエクセル本体が壊れているかのような状態です。
どなたか助けていただけないでしょうか?
ちなみにこの現象は突然起きるようになりました。

Aベストアンサー

ソフトの不具合が原因です。再インストールをお勧めします。

QTo what question of Rita's does................?

NHKラジオ英会話より
To what question of Rita's does Jude answer,
"Who's got time for that?"?
リタのどの質問に、ジュードは「そんな時間があるわけがない」と言いますか?

(質問)文章の構成が分りません。
(1)肯定文にしたらどのようになりますか?
Jude answers to "Who's got time for that?"what question of Rita's.   何かおかしいです!!
(2)to what の説明をお願いいたします。
(3)Rita'sの[s]は必要ですか?
初心者に分るようにご指導願えれば、大変嬉しいのですが、どなたかよろしくお願いいたします。  以上

Aベストアンサー

文章が長いので文の組み立てなどは変えずに、

To what question does Jude answer "Yes"?
(どの質問にジュードは「はい」と答えますか?)

という文章を使って説明します。

簡単に言っちゃうと、
To what questionは「どの質問に」という意味ですね。
なぜ What でなくて To what なの?というのはこういう理由です。
まず、answerは「(人の質問などに)答える」と言うときに使う場合もあれば、「~と言ってこたえる」と言うときに使う場合もあります。
すると、

He answered my question.
(私の質問に答えた)

という使い方もできれば、

He answered, "I don't know."
(彼は「わからない」と答えた。)

という使い方もできます。
じゃあ、そのどっちもを言いたいとき、つまり私の質問に答えたし、その答えは「わからない」だった、ということを一気に言うにはanswerをどう使えばいいか?そういうときは↓

He answered "I don't know" to my question.
(彼は私の質問に「わからない」と答えた。)

というふうに使えばいいのです。つまり、
answer A to B で「BにAだと答える」と使うわけです。

では、仮に「ジュードは何の質問(what question)に『はい』と答えるか」を肯定文にすると、

Jude aswers "Yes" to what question.

となります。じゃあ、これを疑問文にするのですから、疑問詞を最初に持ってきて、what~ does jude~?とすればいいのですね。すると、

What question does Jude answer "Yes" to?

となります。これでOKです。
しかし最後にtoが残ると、文の最後の最後に来るまで何を聞かれているかわかりづらいので、toを最初に持ってきて↓

To what question does Jude answer "Yes"?

とすることもできます。

tommy0313が質問している文章では、「どの質問」が「どのリタの質問」となっていたり、「そんな時間があるわけがない」となっていたりして、実際に話すと長くなって「結局何が聞きたいの?」みたいになってしまうので、最初に To を持ってきて、「どの質問に対する答えなのか、というのを聞きたい」とハッキリわからせておくわけです。
ですから、肯定文にするとすれば、

Jude answers "Who's got time for that?" to what question of Rita's.

になります。

Rita'sの'sについてですが、
「リタの質問」と英語で言うと Rita's questionですよね。しかし

To what Rita's question

というと、これまた一番大切な question という部分が最後になってかすんでしまいます。
だから question of ~という形にするのです。が!!
「私の友達の一人」という英語を知っていますか?
これは英語では、

a friend of mine といいます。

mine は I、 my、 me、 mine のmineですよね。
これと同じようにRitaを書くと
Rita、 Rita's、 Rita、 Rita's
です。だからRita'sの 's は必要なのです。

This is my dog, and that is Mike's.
(これが私の犬で、あっちがマイクのです)

って言うのと同じですね。

以上で、一通り説明しましたが、わかっていただけなければ、どうぞ質問してください。

文章が長いので文の組み立てなどは変えずに、

To what question does Jude answer "Yes"?
(どの質問にジュードは「はい」と答えますか?)

という文章を使って説明します。

簡単に言っちゃうと、
To what questionは「どの質問に」という意味ですね。
なぜ What でなくて To what なの?というのはこういう理由です。
まず、answerは「(人の質問などに)答える」と言うときに使う場合もあれば、「~と言ってこたえる」と言うときに使う場合もあります。
すると、

He answered my question.
(私...続きを読む

Qエクセルで画像を貼り付けるとフリーズしてしまう。

エクセルに画像を貼り付けるとパソコンがフリーズしてしまいます。何故でしょうか?解決方法を教えてください。

OSは、Windows2000です。
エクセルのバージョンは、2003。

Aベストアンサー

Win2000で198MBはちとキツイかな?
エクセルのバージョンが2003というのは、Office2003を入れていると思うのですが、他にアンチウィルス系も動いているのでしょうから、256MBは欲しいですね。

最近似たような質問があって、直接貼り付けるよりも問題のjpegをファイル保存しておき、エクセルの[挿入]→[オブジェクト]で実施したらどうかという回答があったばかりです。このときはワードでしたが、エクセルでもお試しみてはどうですか。

QSkiing with her family,Eri had her leg broken. この文

Skiing with her family,Eri had her leg broken.
この文は、
Skiing with her family,Eri broke her leg.
ではダメですか?

Aベストアンサー

勿論大丈夫ですよ。

Qエクセルがフリーズ

エクセルで通常の使い方をしているのに、突然マウスポインターがフリーズします
何回もあります。何が原因でしょうか?パソコンはNECのノートです。

Aベストアンサー

¥Windows¥TempフォルダにEXCEL使用に
テンポラリファイルが作成されてれば、
これを削除すると改善されるかも?

むやみに消すとまずいこともありますのでくれぐれも慎重に。

QI reminded her of her plans to go to.........

NHKラジオ英会話講座より
I reminded her of her plans to go to the pool with friends.
友達とプールに行く計画のことを彼女に思い出させたの。

(質問)remindは「気付かせる、思い起こさせる、等」の他動詞ですが、「~させる」というと、何か使役の感じがします。「(自分で)思い出す」はrememberですね・・。
(1)このような「~させる」のような単語は特殊なものでしょうか?数多くあるのであれば、代表的な幾つかを教えてくださいませんか?
(2)使役動詞を使って、remember等で言い換え可能ですか?
(3)自動詞と他動詞との関係?いろいろ迷走しています。何か参考になるヒントでもいただければ幸いです。 以上

Aベストアンサー

"remind"のような動詞は特殊だとは思いません。むしろとても英語的な表現だと思います。おそらく質問者さんは、日本語で考えたときに「使役的だ」と感じられて混乱されているのではないかと思いますが、あまり日本語と比較して考えない方が良いと思います。私がこの "remind ~ of ~"の用法を知った時は、とても便利な表現だなと思いました。たくさん英語に触れていれば、感覚的にわかってくると思います。

ちなみに、"remember"を使った言い換えですが、"make someone remember" で言い換えは可能かと思いますが、わざわざ使わないように思います。試しに、Googleで、"reminded me" と "made me remember" を、アメリカ限定で検索してみましたが、前者の方が30倍以上、ヒット数が多かったです。

Qエクセルのフリーズとタスクマネージャーの無反応

エクセル使用時たびたびフリーズするので困っています。(多い時は1時間で3回)
質問集で同じような症状が無いか探したのですが、見つからないので質問いたします。

エクセル使用時、リボンやシート見出し、をクリックすると画面の半分が白くなりフリーズすることがあります。
「Alt] 「Ctrl] 「Delete」 を押しても無反応なので、強制終了をします。
再立ち上げ時、セーフモードを選択しても途中で停止してしまうので、通常モードで立ち上げています。(何も無い時はセーフモードで立ち上げることができます。)

1)フリーズの原因と対処法
2)「Alt] 「Ctrl] 「Delete」を押しても反応しない原因と対処法
3)そのあとの再起動時にセーフモードが途中で停止してしまう原因と対処法
分かる方がおられましたら、お教え下さい。

OSはwindows7、office2007
エクセルのサイズは33KBから188KBです。

初めて質問しますので抜けているところがあれば追加します。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

そうですね。。
エクセルの再インストールは、やってみましたか?

Qcoffee has a lot of coffeine and so does cake.「so does」は何?

前述の例文の「so」と「does」が文法的によくわかりません。どなたか教えてください。「does」はただの強調なのでしょうか?

Aベストアンサー

 簡潔にいうと,「~もそうです」という言い方です。So do I. のような受け答えを聞いたことはありせんか。
 例えば,相手が I like dogs. と言って,「私も好きです」と答える場合,So を文頭に出して,最後に主語 I を置き,その間に like という現在形の動詞に合わせ,かつ,I という主語に応じた do を入れて,So do I. とします。
 My mother was beautiful. に対して,「私のお母さんもよ」ならば,So was my mother. となります。
 この表現は受け答えだけでなく,一人の発言の場合もあって,「コーヒーにはたくさんのカフェインが含まれています。そして,ケーキもそうです(カフェインがたくさん含まれています)」という今回の場合も,has という現在形に合わせ,cake という単数形に応じた does を用いているわけです。

Qエクセルのカメラの使用時のフリーズ

こんばんは。以前、エクセル2000の不具合という内容でノートPCの欄に質問させていただきましたものですが、明確な原因がわかりましたので再度質問させていただきます。
これは会社のノートパソコン(WIN2K)でエクセル使用時にツールバーにある「カメラ」機能を使うとにフリーズしたり、数字等を入力してエンターキーを押すと12~30秒くらい時間が固まってしまう状況に陥ってしまうため困っています。
カメラで指定範囲を選択して、別の場所に貼り付けるのであくまで画像データとして取り扱われる関係でデータ量が多くなってしまうとは考えられますが、100KBほどのデータでもフリーズ状況に陥ってしまいます。
ちなみに、フリーズ状態の時のCPU使用率はずっと100%となっています。メモリーは256MBで余裕のある環境にあります。このカメラで貼り付けたデータを削除するとスムースに動く様になります。またカメラで貼り付けたエクセルファイルを開いたまま、別のカメラを使用していないエクセルファイルを使用しても、影響が及んでしまいます。
しかし、同じカメラ機能を使ったエクセルファイルを別のパソコンで開くと多少時間はかかりますが、5秒もかからないくらいで動きます。何かカメラの設定などが悪いのでしょうか?エクセルの再インストールと*.xlbファイルの削除は実行しました。長々となってしまいましたが、よろしくお願いします。

こんばんは。以前、エクセル2000の不具合という内容でノートPCの欄に質問させていただきましたものですが、明確な原因がわかりましたので再度質問させていただきます。
これは会社のノートパソコン(WIN2K)でエクセル使用時にツールバーにある「カメラ」機能を使うとにフリーズしたり、数字等を入力してエンターキーを押すと12~30秒くらい時間が固まってしまう状況に陥ってしまうため困っています。
カメラで指定範囲を選択して、別の場所に貼り付けるのであくまで画像データとして取り扱われる関係でデータ量...続きを読む

Aベストアンサー

私は、[カメラ]機能を比較的多用するので、どんな回答が付くか静観していましたが…

「メモリーは256MB」が「余裕のある環境」かどうかは分かりませんが、仰っているような現象を経験したことがありません(昔に Win2000、Excel2000 を使っていたことがありましたが、メモリサイズがどうだったかは忘れました)。
ところで、「100KBほどのデータでもフリーズ状況に陥ってしまいます」とのことですが、この「100KBほどのデータ」というのはどうやって分かったのですか?

QMy camera has one of these screens that tilt.................

NHKラジオ英会話講座より
My camera has one of these screens that tilt so I can hold it way up over my head and still see what I'm filming.
僕のカメラは画面が傾くようになってるから、頭のずっと上に持ち上げても何を撮影しているかが見えるんだ。
(質問)解らないところが数箇所あります。
[one of these screens that tilt..]「画面が傾く」となっていますが、
(1)[one of]とはカメラの機能の一つという事でしょうか?
(2)[that]はどのように使われてますか?関係詞で[screens]を後ろから修飾していますか?
(3)この文型(soの前まで)はSVOでよろしいですか?

初級者ですので解りやすい説明をいただける方、よろしくお願いいたします。  以上

Aベストアンサー

tommy0313さん、こんにちは。
英会話の勉強、いつも頑張っておられますね。

>My camera has one of these screens that tilt so I can hold it way up over my head and still see what I'm filming.
僕のカメラは画面が傾くようになってるから、頭のずっと上に持ち上げても何を撮影しているかが見えるんだ。

>[one of these screens that tilt..]「画面が傾く」となっていますが、
(1)[one of]とはカメラの機能の一つという事でしょうか?

→one of these screens that tilt..]は、「このような画面の傾くタイプの一つ」の意味で、one とはスクリーンのことです。

>(2)[that]はどのように使われてますか?関係詞で[screens]を後ろから修飾していますか?

→上で述べましたが、その通りです。先行詞は screens で複数ですから、tilt に s がついていません。「傾く画面」です。

(3)この文型(soの前まで)はSVOでよろしいですか?

→その通りです。My camera(S)has(V)one of these screens(O) ( that 以下は形容詞節で、screens を修飾しています)

ついでですが、後半の so (that) I can hold it way up ... は、目的を表しています。つまり、「~出来るように」のように。ですが、テキストでは日本語として自然になるように、前から訳していますね。その場合は、so が、,so のように結果を表すように訳されています。

お役に立てば幸いです。

tommy0313さん、こんにちは。
英会話の勉強、いつも頑張っておられますね。

>My camera has one of these screens that tilt so I can hold it way up over my head and still see what I'm filming.
僕のカメラは画面が傾くようになってるから、頭のずっと上に持ち上げても何を撮影しているかが見えるんだ。

>[one of these screens that tilt..]「画面が傾く」となっていますが、
(1)[one of]とはカメラの機能の一つという事でしょうか?

→one of these screens that tilt..]は、「このような画...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報