No.5ベストアンサー
- 回答日時:
>日本人が直訳で”quick quick" "do it do it"と言ってしまうことはネイティヴはどう感じるんでしょうか?
#3欄にいただいた上記お礼を拝見しました。「quick, quick」もいいですね。基本的に「quick」は、どちらかというと「早い」よりも「速い」です。なので、相手がのろのろと作業をしていたり、呼んだにもかかわらずのろのろと歩いてきている時などに「もっとピッチ上げて!」という意味で使ったりします。一方で、「do it, do it」は直訳すると「やれ、やれ」ですから、スポーツ試合のタックルなど、何か攻撃的な目的を持っている相手をうながす場合には使えますが、例えば、呼んだ相手がのろのろと歩いているのを「もっと速いペースでこっちに来て」という意味で使うのには適していません。
ただ、「quick, quick」も「do it, do it」も、「hurry up」や「do it quick」に比べて「命令口調な親が子供に言うような感じが」しないとは決して思いません。
>(以前、日本人の英語はえらそうにきこえるというのを何かで読んだことがあって、些細な言葉も気をつけないと…思ってます)
「日本人の英語はえらそうにきこえる」と感じたことは、とりたててないというか、むしろ、教科書英語はやけに丁寧に聞こえますが、よく「このほうがネイティヴっぽくてフレンドリーなのでは」と勘違いして、場違いに砕けた表現や子供っぽい使ってしまう例が、日本人のみならず外国人にはありますので、注意したいところです。例えば、そもそも「ほら、ほら、はやくして、はやく!」という日本語自体が「命令口調な親が子供に言うような感じがする」と私は思いますが、これが目上の人に対して「急いでいただけますか?」と言いたい場合には、せめて「Could you hurry up, please?」くらいには丁寧に言ったほうが無難です。
No.6
- 回答日時:
シリアスな状況では「Hurry Up!」が一番適切な訳でしょう。
「男はつらいよ・第41作」で、竹下景子扮する日本人ガイドが、WienのSchwechat空港で出発直前まで飛行機に乗るか乗るまいか迷っていた際に、空港の職員が"Hurry Up"と急かしたシーンは覚えています。
http://www.asahi-net.or.jp/~vd3t-smz/eiga/all48/ …
No.4
- 回答日時:
大学生の時、「テキストを開いて」などの指示に
皆がだらだらしていたら、
「Chop-chop!」と言われたことがあります。
あまり他では聞いたことがなく、よく使われるのか、
どういう間柄で使われるのか、いまいち分からないので
参考程度です。
なるほどー
「はい、はい!」「ほら、ほら!」(ちょっと注意をする)感じでしょうか。
そうですね、そういえば ちょっと急かせるために同じ言葉を何か繰り返し言うような、音のような言葉のほうが多いなと気付きました。
ありがとうございました☆
No.3
- 回答日時:
たしかに状況によりますが、例えば、「hurry up とか do it quickとか命令口調な親が子供に言うような感じがする」のならば、「Come on!」はどうでしょう。
「Come on!」は「来なさい」のみならず「行け、行け!」とか「来て、来て、ねえ、ねえ!」とか「ったく、冗談でしょ」とか、いろいろなニュアンスに使えます。
その言葉好きです。女友達ですけどよく聞きます。
あ、そっか!と 思い出しました
ありがとうございます☆
ちなみに、日本人が直訳で”quick quick" "do it do it"と言ってしまうことは
ネイティヴはどう感じるんでしょうか?他の人が言うのを見てて、問題なさそうだったんですけど、実際どうなんだろうとわからないです。
(以前、日本人の英語はえらそうにきこえるというのを何かで読んだことがあって、些細な言葉も気をつけないと…思ってます)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
ちょっと先の未来クイズ第2問
9月9日(月)に発表される「第3回子どもマネー川柳」に入賞する川柳を考えてこちらに投稿してください。
-
フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
あなたが普段思っている「これまだ誰も言ってなかったけど共感されるだろうな」というあるあるを教えてください
-
映画のエンドロール観る派?観ない派?
映画が終わった後、すぐに席を立って帰る方もちらほら見かけます。皆さんはエンドロールの最後まで観ていきますか?
-
海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
帰国して1番食べたくなるもの、食べたくなるだろうなと思うもの、皆さんはありますか?
-
天使と悪魔選手権
悪魔がこんなささやきをしていたら、天使のあなたはなんと言って止めますか?
-
教えてください
英語
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
感謝に対して普通「とんでもな...
-
Accounts Payable Contact Name
-
意味の違い?
-
All the best to you
-
英文の名札
-
It is very hard to follow
-
どんな人に?
-
英文メールの結びで love って?
-
「love handles」 のことで
-
恋愛においての英語について教...
-
この場合ってto?for?
-
Nice to see you again!の返し方
-
stay sweet どのような意味です...
-
外人にも「気まずい」って感覚...
-
初歩中の質問ですみません
-
締めの言葉「Lots of love, XXX」
-
ネイティブがよく言う ”I mean...
-
Have a nice year って言います...
-
◆ liabilities と debt
-
do you want~?は失礼?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
感謝に対して普通「とんでもな...
-
意味の違い?
-
Accounts Payable Contact Name
-
All the best to you
-
Have a nice year って言います...
-
I love you と Love you
-
ネイティブがよく言う ”I mean...
-
◆ liabilities と debt
-
英文メールの結びで love って?
-
どんな人に?
-
外人にも「気まずい」って感覚...
-
darlingという呼びかけ...
-
日本語で「早く!」を英語で
-
ネイテブ女性がたまにする、語...
-
恋愛においての英語について教...
-
なめとんのか、こら って英語...
-
Yes my dearとYes my daringの違い
-
英語について質問させてくださ...
-
luv u と love you の違い
-
映画のシーンで Kiss my ass.
おすすめ情報