「私のすんでいる地域」や「私の通っている学校」を英語にするとどのようになりますか。


「Aria where I live」や「The school where I commute」

で良いのでしょうか。




あと以下の英文でおかしなところの指摘をお願いします。


How about your exams?



I'm surprised that you know about Japan very much and you can write in Japanese.
You are good at it!!

My name write 〇〇〇(漢字の名前)in Kanji.


〇〇〇(県名) where I live is east of 〇〇〇(県名).
I can go there only 30 minutes by car or by train.
My school is in 〇〇〇(県名),and I go there by train.


よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

こんにちは。



「私のすんでいる地域」や「私の通っている学校」を英語にするとどのようになりますか。

「Aria where I live」や「The school where I commute」
The area where I live, The school I go
commute は通勤という意味合いのほうが強いと思います。

How about your exams?
---How was your exam? (How were your exams?) 何科目かあったということでしょうが、単数系でも言いと思います。終わったテストのことを聞いているのか、テストに付いて何か聞きたいのか、もともとの意味が分からないのでちょっとコメントしにくいのですが。

I'm surprised that you know about Japan very much and you can write in Japanese.
---この場合は"in"はなくても構わないと思います。
I can write Japanese. I can read Japanese. と同じような感じですよね?日本語を書ける、という場合にはinはなくてもいいと思います。

You are good at it!!

My name write 〇〇〇(漢字の名前)in Kanji.
桜(例) is my name in kanji.

〇〇〇(県名) where I live is east of 〇〇〇(県名).
---next to ◯◯県でもいいですね。
---the east side of ◯◯県。westやeastの前にはtheが付くことが多いです。

I can go there only 30 minutes by car or by train.
---It takes only 30 minutes to go there by car or train.

My school is in 〇〇〇(県名),and I go there by train.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

試験はどうでしたか?と書きたかったです^^;
まだまだ勉強が足りないですね!
とってもわかりやすい回答ありがとうございました!!!
すごく勉強になりました(*^_^*)

お礼日時:2009/12/14 10:57

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qwhen I come I better not lose track of where you a

when I come I better not lose track of where you are.←どういう意味ですか?

僕が行ったら僕は君を見失わない。という意味ですか?

Aベストアンサー

(had) better not
~しない方がよい、という意味です。

私がそっちへ行く場合、君の姿を見失わないようにしないと。

QI can write French as fast as read (it). は文法的に正しい文ですか?

質問QNo.3774115 (http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3774115.html) が
興味深いものでしたが、すでに締め切られていますので、別の角度からお尋ねいたします。

次の文1は英語として文法的に正しいものだと思いますが、この文1の後半部が一部省略された文2、及び文3は文法的に正しく自然な英語なのでしょうか?
1. I can write French as fast as I can read it.
2. I can write French as fast as read it.
3. I can write French as fast as read.

私には文2と文3はなぜか不自然な感じがしてなりません。かといって、それがなぜなのかをうまく説明することもできないのですが…。

どなたかお力をお貸しください。できましたら、文法的な説明と共に、他の場合の例文や参考になる本などもご紹介いただけるとありがたいです。

Aベストアンサー

Gです。 こんにちは!! 私なりに書いてみますので参考になればうれしいです。

質問QNo.3774115の存在は私は知りませんし、そこで書かれた回答sの内容自体も読んでいませんのであくまでもご質問をこのカテのひとつの質問として書きますので私が個人主張としての「間違っています」は前の質問とはまったく関係ないことをまずいって起きますね。

そして、文法的に正しいかどうかは「アメリカで一般的に認められているて使われている表現」かどうかと言う意味合いとして私は受け取りますので、その点はご了解お願いいたします。

まず結論です。

1. I can write French as fast as I can read it.

まったく問題のない表現です。 

2. I can write French as fast as read it.

これには非常に違和感を感じます。 外国人が文法を間違って使っていると感じます。

A as B as Cの表現は、Cと同じくらいBにAだと言う意味合いを出そうとす表現であるので、CはAと同じ文章の形を持ってこないとおかしく感じると言う「社会文法」が定着されているのです。 今回のCはAの形を取っていないですね。 I can動詞句がAの形である以上Cは主語+動詞句を持ってこなくてはおかしいと感じるわけです。 この動詞句が動作動詞、状態動詞、BE動詞、自動詞、他動詞すべて同じ形にならなくてはおかしいと感じると言う事です。

2はその形を取っていません。 誰が読むのかが書かれていないのですから、自動詞に目的語が着たり、他動詞にも句てこ後が来なかったりするのと同じレベルでおかしいのです。 社会文法からは間違いとなり、表現方法と言うものを読者が認めるかどうかに影響を与える情況では決して使わない表現だとも言えるわけです。 つまり、履歴書にこのような表現をしたら、どのレベルの管理職でも減点となり採用される確率は激減されるでしょう。ビジネスレベルの文書では表現力がないとされてしまい会社のイメージさえ落とす事にもなりかねません。

3. I can write French as fast as read.

これは上の理由と同じで更に悪いのは主語がないし目的語さえありません。 これでは「読む」としかかれていないわけで、誰かが普段の英語を読むのと同じくらい私はフランス語を書くことが出来ると言うことをイメージしてしまう可能性を持っているわけです。 誰が、がなく、何をもないのでは「あんた、何を言おうとしているの?」となってしまうわけです。 私がこれをしたら、みっともない、本当に40年もアメリカに住んでいるのかよ、と思われてしまうでしょう。

どんどん突っ込んでください。 初学者では決してないfさんなんですから鵜呑みにするようなことはないと信じて書いています。 もしfさんが、仮定法です<g>、40年すんでいるからと過去のカテでは長い間書いているからなんていう理由で鵜呑みにして締め切ったら、そしてもし私が間違ったとされることを書いているのにその真偽を確かめられないのであれば(初学者がそうですね)、私は、fさんのこれからの英語知識と実力への妨げになってしまうでしょうし、fさん自体がいつか英語力のある人やネイティブにこれらの表現を使ってしまったら恥ずかしい体験を刷ることになるでしょうし、せっかくその仕事への採用価値があってもこのことで不採用になったら私の制で採用されなかった犠牲者になってしまうことにもなりかねないわけです。

他の比較表現とは違う表現方法を伴うこの表現をそれらと同じだと思ってしまっているとしたら(仮定法です)教える立場ではないともいえるでしょう。

他の質問から浮上したまったく別の視点から見た疑問を解決するための質問として私は見ましたので、その質問の回答者を批判するものではないと私は感じ取りましたし、fさんが持っている文法知識が正しいかどうかを判断できるヒントを回答者からここで得ようとしているだけのことだと思っているはずだと感じながら書かせてもらいました。

参考になりましたでしょうか。 分かりにくいところがありましたら更に突っ込んで書いてください。

Gです。 こんにちは!! 私なりに書いてみますので参考になればうれしいです。

質問QNo.3774115の存在は私は知りませんし、そこで書かれた回答sの内容自体も読んでいませんのであくまでもご質問をこのカテのひとつの質問として書きますので私が個人主張としての「間違っています」は前の質問とはまったく関係ないことをまずいって起きますね。

そして、文法的に正しいかどうかは「アメリカで一般的に認められているて使われている表現」かどうかと言う意味合いとして私は受け取りますので、その点はご了解お...続きを読む

QHow about by you

こんばんは。先日もこちらで質問させていただき、また教えていただければと思います。

How about you? は聞いたことがあり、意味も分かるのですが、How about by you? というのは初めて聞き、色々調べてみたのですが、意味が分かりません。
How about you? と同じだと思っていいのでしょうか?

どなたか、教えていただけないでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こういう短い文の場合、状況を知りたくなります。どういう人が、どういう状況で、どういう人に対して発した言葉なのか、など。

推測ですが、How abou you by the way? のような感じで述べたのではあるまいかという気がします。「こちらはこうなのだけど、そちらではどうなの?」 という感じではないでしょうか。

QWhere do you want to go to school?

Where do you want to go to school?
という文の訳は「どこの学校に行きたいですか」で良いのでしょうか。
ちなみに上の文は、ネイティブの方が言った文です。

私が学生時代に習った文法で考えると、whereで始まる疑問文で、最後にto school と続くのは、おかしいような気がするのですが。
(Where do you want to go?
なら勿論意味が分かります。)
もし「どこの学校に行きたいですか」なら、たとえば
Which school do you want to go?
等なら分かるのですが・・・。

私の文法理解(というか記憶)がおかしいのでしょうか。
それとも文法的にはともかく、ネイティブの人は自然によく使う表現の仕方なのでしょうか。
その場合、
Where do you want to go to a restaurant?
等も使えますか??

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

#4ですが、#8さんの「学校生活」という表現が論理的にも感覚的にも一番ピンと来ました。なので#4欄の説明を訂正します。

つまり、
Where do you want to go to school?は
「あなたはどこで“学校生活を送るという事”をしたい?」
=「あなたはどこで“就学”をしたい?」
=「あなたはどこで“(結果的に)通学という行為”をしたい?」
と言っているわけで、そうなると、#5さんが例に挙げてくださった
「Where do you want to go to college/university?」も
「あなたはどこで大学生活を送りたい?」
という意味合いだと分かりますね。

失礼いたしました。

Qyou can tell us about .....

Now maybe you can tell us about ...

これって "...について区別できる" って意味?
それとも、"...について話してよ" って意味?

Aベストアンサー

話してよ、が正解ですが、
"tell us about"は「について話してよ」以外に「について説明してよ」のニュアンスがあります。
又、ここでの"Now"は、
さて、xxxについて説明して頂けますか?
では、xxxについて説明して頂けますか?
と言う感じでしょう。
更に、"maybe"の変わりに"perhaps"も同じ意味合いで良く使われます。
これは、丁寧なフィーリングを出す意味で、極端な解釈では、
さて、よろしければ、xxxについて説明頂けませんでしょうか?
となります。
Now maybe you can talk about xxxとも言えます。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報