アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

違う支店の外国人の同僚を忘年会に誘おうと思っております。ご案内の英文についてご指導をお願いいたします。
We are going to held on the Bounenkai Party.
(Date) 24th Dec
(Time)7:00pm ~
(food)nabe,row fish,zousui,and other things and alchole

Shall we enjoy it toghther ?

A 回答 (1件)

それで通じますので、ある程度、親しい仲なら、そのままでいいと思います。

一応、私なりに書いてみました。

We are going to hold a "Bounenkai" Party.
(Date) Dec. 24th (もしくは 24th of Dec.)
(Time) 7:00pm ~
(Food) Nabe, sashimi, zousui and more plus booze.

Let's enjoy it together!

なお、「Let's enjoy it together!」は原文のステキなお誘いを活かしましたが、一般的には「Hope you can come!」とか、より丁寧にする場合は「Would you like to come?」などとします。

それから、出欠を知らせてほしい場合は「Please R.S.V.P. by 日にち」と書きます。場所(Place)や会費(Fee)も書いたほうがいいでしょう。無料なら「Free of Charge」ですね。楽しい忘年会になりますように!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなりすみません。
楽しい忘年会になりました!
どうもありがとうございました。

お礼日時:2010/01/12 16:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!