【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?

~がありますか? の英訳で Do you have ~ ? と Is there ~ ?
と両方使うことができますが、その違いはなんでしょうか?

A 回答 (3件)

そう考えるのではなく、


Do you have a cheaper one?「もっと安いのありますか?」
Do you have any brothers?「男兄弟はいますか?」
・・という風に、状況によって「ありますか?」「いますか?」と訳されるだけであって、"Do you have.....?"の本来の意味は「あなたは~を所有しているか?」です。
そう考えれば、単純に「存在するか?」という意味になる"Is there.....?"との用法の違いがわかると思います。


逆に、日本文で「ありますか?」となっていても、そこに「あなたが所有しているか?」の意味があるなら"Do you have.....?"が使え、無いなら"Is there.....?"しか使えない・・と大まかには考えるといいですね。
例えば以下のような場合は"Do you have"が不相応です。
Is there any trouble between them? 「彼らの間に確執があるのですか?」
Is there life on Mars? 「火星に生命は存在するか?」
Is there a coffee shop around here? 「この辺にコーヒーショップはありますか?」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わかりやすい説明有難うございます。
どうしても日本語から入ってしまっていつも悩みます。
感覚で覚えるよう努力します。

お礼日時:2010/02/08 18:34

こんにちは。



建物や公園であっても、
「日本には、エンパイアステートビルのような高い建物はありますか?」
「あなたが住んでいる地域には、セントラルパークのような大きな公園はありますか?」
というような場合は、Do you have を使うのが普通だと思います。
このようなケースでは、所有しているというほどのことでもありません。

Is there は、やや漠然とした言い方でして、
There is a tree.
という文は、形式主語が there 本当の主語は a tree
つまり、元々、
A tree is there. (木が(そこに)立っている。)
であったものを倒置したものと考えて良いです。
つまり、疑問文の Is there ~ の there も本当は主語ではないのです。

ご参考に。
    • good
    • 0

Do you have ・・・?


 この場合、話相手の所有物に関して尋ねている場合が多いです。


Is there ・・・?
 この場合、話相手の所有物にかぎらず、建物や公園などの公共物
 を対象にして質問でも可能です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

DIooggooIDさん

有難うございます。素早い回答とわかりやすい説明で納得しました。

お礼日時:2010/02/08 14:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!