アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

前を向けば幸せになれるさっという日本語を英文に直したいのですがわかりません。
誰か教えて貰えないでしょうか。
自分英語はてんでだめなんです。
よろしくお願いします。。

A 回答 (3件)

こういうのはゴロが大事だから、たとえばこういうのが良い感じ;



Look forward for finding lucky!
    • good
    • 1
この回答へのお礼

解りやすく丁寧な解答ありがとうございました!

お礼日時:2010/04/16 15:23

「前を向けば」の解釈によりますが、とりあえずどうとでも解釈できるように


Look forward and you'll be happy!
はいかがでしょう。

余談ですが、私の好きな言葉は「思うに、どこ向いてようと、自分が向いているほうが前なんよ」です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解答ありがとうございました。
余談の話しですが、いい言葉ですね!!

お礼日時:2010/04/16 15:22

「前を向けば幸せになれるさっ」




//////////////////////////////////////////
Be positive, then you will be happy.
//////////////////////////////////////////
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解答ありがとうございました。

お礼日時:2010/04/16 15:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!