準・究極の選択

プールに行くつもりですと言いたいときIwill go to pool.と言えますか

A 回答 (3件)

~するよという時明らかに違う2つの言い方が英語にはあります



1)話題にするときすでに予定していたときは
  I'm going to do... といいます

  Mother: Tom's bike has a flat tire. トムの自転車がパンクしている
  Father: I know. I'm going to fix it tomorrow.
知ってる。明日直す予定だ

2)Tom: My bike has a flat tire. 僕の自転車パンクしてるよ
  Father: Oh, I can't repair it today. 今日は直せない。
       I'll fix it tomorrow. 明日直すよ

このように話題にする前か、話の中で決めたかにより、

I'm going to the swimming pool.
I'll go to the swimming pool. のどちらかになります。

英語ではpool は motor pool (車の待機場所、保管場所)の様に使われていますので、泳ぐプールは
swimming pool と明記する必要があります
    • good
    • 0

「今はそのつもりですけど、やめるかもしれない」ときは、willは使えないと私は習いました。


I am going to a(どのプールか決まっているときはthe)swimming pool.
と言うのがしっくりくると思います。
    • good
    • 0

 言えます。



 I WILL go to the pool なら「うるさいなあ、行くってさっきから言ってるだろ?行くよ、行きゃあいいんだろ」と母親にいうとか。

 I plan to go to to the pool なら「プールに行く予定なんですけど(それが何か)」など

いろいろありますね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!