コンビニやスーパーの店員が英語を使う必要ある?
こんにちは、英語のカテで 外国人のお客さんが来た時に、英語でどう言ったらいいのかという質問が時折出ます。そして、回答の律儀に英語の表現を教えるものが多いです。 そこで疑問に思ったんですが、
コンビニやスーパーの店員が外国人のお客さんに英語を使う必要はあるんでしょうか?
一つは、外国人と言っても英語を話さない外国人も多いし、英語を話さない外国人を差別するんだったら
外国人には英語を話そうと話さなかろうと ジェスチャーも混ぜながら ゆっくり易しい日本語で対応したほうがいいかと思います。
次に、生半可な英語はかえって誤解やトラブルを招きやすいこです。
もう一つは、みんながみんな英語ができるわけではないので、サービスの不均等性が起きることです。
みなさんはどう思いますか?
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
嫌々英語が話せなくてもいいと思いますよ。
下手に外人に生半可な英語を話しても、チンプンカンプンになり、相手に誤解を招きトラブルを起こします。
以前そんな光景をスーパーで見たことがあります。
スーパー側も外人が多く来店するようでしたら、英語での張り紙を張るべきかと思います。
とりあえず、外国の方にも最低限の必要不可欠な日本語だけでも覚えてほしいものです。
そうしなければ、こういった買い物や生活で日本人とのトラブルが頻繁に起きますからね。
しかし、なかなか文化の違いで学ぼうとしない外人は最近多いいですよね。
以前、電車に乗ろうとした外人が駅員の方と英語で話しかけていて、駅員さんがわからず、外人が逆ギレしていました。
とても、駅員さんが惨めで可愛そうでした。
外人は誰しも日本人は英語ができると勘違いしているような気がします。
回答ありがとうございます。
>嫌々英語が話せなくてもいいと思いますよ。
英語のカテで質問する人は、英語が苦手でも 折角英語を話すいいチャンスだと思い、積極的に話そうとしている人ですね。
>下手に外人に生半可な英語を話しても、チンプンカンプンになり、相手に誤解を招きトラブルを起こします。
そこなんです。英語が話せないのは仕方ないけれど、英語を話した以上は、キチンと対応できなければ、その人のミスになり 結局 上司や先輩の人が尻拭いをさせれるんですよね。
No.8
- 回答日時:
yuosifuji2002です。
これで最後にします。私はlove_pet2さんが、「みなさんはどう思いますか?」とお聞きになったので私の考えを言ったまでです。
別にlove_pet2さんの持説を聞きたい訳でもないのです。あくまで意見を求められているので、こういう見方もあるということを申し上げただけです。
少々話題が変わりますが、
ご質問者は、折角質問を出しながら、ご自分の見解に沿わない意見かお気に召さないものには、それに過度にご自分の批判的反対意見を述べる傾向があるように感じます。このサイトは「会員の方同士の助け合いによる情報交換の場」という趣旨ですから、幅広い意見でも尊重して聞くことが求められているものと思っております。
冷静に他人の意見を聞くのでなくて、ただご自分の意見を開陳したいのならば、又そのようなサイトが別にたくさんあるようですから、そちらでなさったらいかがでしょうか。
折角多少の手間をかけて意見を言わせて頂いて、それにあまり好意的でない反応が返るだけでは、このサイトを利用する興味が減退してしまいますので。
ちなみに、当サイトの禁止事項ガイドラインの一部をご覧下さい。
----------------------------------------
【趣旨にそぐわない記述/投稿】
当サイトは、質問と回答の形式で会員の方同士の助け合いによる情報交換の場として運営しております。以下のような投稿については、当サイトの趣旨にそぐわないものとして禁止とさせていただきます。
■質問ではない質問
結果報告やお礼、個人的なメッセージ、雑談、ご自身の意見を表明することを目的とした内容、議論喚起を目的として議題を掲げる内容など、質問欄に質問形式以外の質問として成立しない内容を投稿することは、ご遠慮ください。
何度もありがとうございます。
>私はlove_pet2さんが、「みなさんはどう思いますか?」とお聞きになったので私の考えを言ったまでです。
yosifuji2002さんも私に負けず劣らず自己主張性が強いですね。
>ご質問者は、折角質問を出しながら、ご自分の見解に沿わない意見かお気に召さないものには、それに過度にご自分の批判的反対意見を述べる傾向があるように感じます。
お気に召さないというより、疑問に思っただけです。yosifuji2002さんが「責任」や「信用」についてどう考えてらっしゃるか伺いたいと思いましたが、どうやら中途半端に投げ出されたようです。
>折角多少の手間をかけて意見を言わせて頂いて、それにあまり好意的でない反応が返るだけでは、このサイトを利用する興味が減退してしまいますので。
そうですね、しかし、ここは頑固な回答者が多いですね。質問者が ちょっとここは違うんではないかと指摘しても 反論するだけで、完全に持論を撤回する必要はありませんが、ちょっとでも質問者の意に沿って考え直して検討する回答者はごくわずかです。
>ちなみに、当サイトの禁止事項ガイドラインの一部をご覧下さい。
このような指摘自体もこのサイトのマナー違反になるんですけどね。
No.7
- 回答日時:
ANo.1です。
>わざわざそのために性会話のできる店員を雇うほどの話でもないが
いくらなんでもミスタイプにもほどがありますね。
勿論、性会話ではなくて、英会話の間違いです。
赤面の至りです。
No.6
- 回答日時:
>結局、仕事をしている以上、責任が伴うということですね。
これは何も英語に限ったことでなく、仕事って 中途半端にするんだったら、初めから手を付けないほうがいいことってありますよね。日本のサービス業の接待は世界でも最高のものだと思います。その理由の一つが気配りです。これは日本独特のもので、外国では余り期待できないものです。初めて外国に行ったときに余りに気が利かない店員の態度に呆れたという方は多いのではないでしょうか。
質問者の見解は、この気配りという日本の長所を責任ばかり気にして否定するように感じます。日本人の多くは自発的な気配りに対して、責任云々という観点では見ないでしょう。逆にそれをしないとサービスの質が悪いと上kとります。質問者のご意見は、この日本の長所を英語を使ってまで発揮するのが余計だと言いたいとしか聞こえません。これはどうも理解できないというのが私の意見です。
繰り返しますが、わざわざそのために性会話のできる店員を雇うほどの話でもないが、偶々それができる店員が英語でする親切を批判する必要は全くありません。
再度回答ありがとうございます。
>日本のサービス業の接待は世界でも最高のものだと思います。その理由の一つが気配りです。これは日本独特のもので、外国では余り期待できないものです。初めて外国に行ったときに余りに気が利かない店員の態度に呆れたという方は多いのではないでしょうか。
確かに、中国などは日本に比べるとサービスの質は格段に劣りますね。確かに気配りも重要な要素ですが、引き受けた仕事を全するからこそ日本はサービス業のレベルが高いんです。いくら、気配りができても 仕事が中途半端ではお客の信頼を失います。
>質問者の見解は、この気配りという日本の長所を責任ばかり気にして否定するように感じます。
いや、責任感を持って仕事をするからこそ この気配りも高く評価されるんです。無責任な気配りは余計なお節介に取られることが往々にしてあります。
>日本人の多くは自発的な気配りに対して、責任云々という観点では見ないでしょう。
これも既に書いたように、大半はうまく行っても 自発的な気配りが時として裏目に出た場合、ここでキチンとフォローしないと これはクレームにつながります。そして、そのクレームをキチンと処理に当たらないと 信頼を失います。
>質問者のご意見は、この日本の長所を英語を使ってまで発揮するのが余計だと言いたいとしか聞こえません。
yosifuji2002さんのように英語で対応できる力があればいいでしょうけど、#2さんが仰っているように、外人さんの英語が理解できずに うろたえるようなら、最初から下手に英語を使わない方が無難です。それに、質問でも書いたように、外人さんと言っても英語を話さないことも多いので、外人さんが英語を話そうとそうでなかろうと、分け隔てなく接するのも 対応としては間違っていないはずです。それに、外人さんの中には 買い物も日本語を積極的に使いながら覚えるための機会として考えている人も少なくありません。 ですから、コンビニのレジでもお客さんが明らかに外人さんに見えたからといって、こちらから 「いらっしゃいませ。」の代わりに“May I help you?” と言う必要はないと思います。しかし、お客さんの方から英語で話しかけてきたら、yosifuji2002さんのように
英語が分るのでしたら、英語で答えてあげるのは親切だとは思います。しかし、ここで小さな問題があります。これは、日本人だからこその偏狭さがあるんですが、他のお客や同僚の人に「コンビニの店員の分際で生意気に英語なんか使いやがって。」と思う人がいるかもしれないことです。 また、同じお客さんが この前は英語が通じたのに、今度は英語が通じないと不満に思うことがあることです。
蛇足ですが、私は中国語が出来ますが、そういう店で中国人のお客さんが来ても 中国語は話しません。
別に意地悪でなくて、ちゃんとした理由があるからです。まあ、英語だったら そこまで...
No.5
- 回答日時:
Ano.3 です。
>ただ、こちらから英語で話しかける必要もないし、英語が苦手なら尚更無理して話すことはないと思います。
質問者は、どうしても気軽に話しかけるのさえ止めたほうがよい、その必要がないといいたいようですが、そのようになぜこだわるのかが理解できません。
私は、相手が困っていたり、教えてほしいような場合に、たまたまこちらが簡単な英語が話せるのならば、お手伝いをしてもよいでしょうという程度の気楽な話です。
別に後で法律的に紛争が起こるような難しい場面を想定していません。
私どもが日常ご近所でお会いする人たちに接すると同程度に、お客さんがお困りならば親切にしてあげることが、店にとってマイナスとも思いません。
何度もいうとおり、今時アルバイトの学生でも簡単な英会話程度ができるのは珍しくありませんし、その方が自発的に親切にすることがたまたま英語であってもかまわないだろうということです。
>中途半端というのは満点評価の半分ではなく、むしろ仇になることも往々にしてあります。
日常会話のレベルで、このような心配が出るような目に、幸いあったこともありませんし、ちょっと想像もしにくいですね。
逆に道案内などでは感謝されることのほうが普通です。
ちなみに私はせいぜい高校前半レベルの会話能力ですが、道案内程度ならば不足はありません。
>質問者は、どうしても気軽に話しかけるのさえ止めたほうがよい、その必要がないといいたいようですが、そのようになぜこだわるのかが理解できません。
結局、仕事をしている以上、責任が伴うということですね。これは何も英語に限ったことでなく、仕事って 中途半端にするんだったら、初めから手を付けないほうがいいことってありますよね。
No.4
- 回答日時:
必要性で言えば無いでしょう。
どのように対応するかは相手に合わせるのがよいと思います。
片言だろうと日本語で聞いて来るならゆっくりな日本語でいいと思いますし、
英語で聞かれたら可能な範囲で英語で答えます。
どちらでも無いなら、日本人の能力の限界ですのでジェスチャです。
レベルの低い英語はもちろん誤解を生む場合も多いですが、場合によると思います。
重要なレベルの話をロクに英語が話せない人に確認するのもどうかと思います。
サービスは不均等になるかもしれませんが、それは店舗とかそのような単位で話す話題だと思いますし、一般論としては決まっていないと思います。
私がフランス行ったとしたら丁寧なフランス語よりは片言の英語の方が信頼できますね。
回答ありがとうございます。
>サービスは不均等になるかもしれませんが、それは店舗とかそのような単位で話す話題だと思いますし、一般論としては決まっていないと思います。
言葉に限った問題ではありませんが、コンビニなんかは看板を背負っている以上、サービスの均一性は重要な課題だと思います。
>私がフランス行ったとしたら丁寧なフランス語よりは片言の英語の方が信頼できますね。
そうかな。しかし、逆にイギリスに行って片言のフランス語っていうパターンはないですよね。
No.3
- 回答日時:
ここでこのことを取り上げる趣旨が疑問ですが、話せるのなら話したらよいと思います。
今時若い人で英会話の話せるのはそれほど珍しくもないし、そういう人がバイトや社員で働いていることも多いだろうし、気楽に対応したらと思うのですが。そのために英会話のできる人を格別に雇うほどの話でもありませんが。
たまに外国に行くと、日本人観光客の多いところでは普通の店員が簡単な日本語で話しかけてきますし、英語で通じることも多くあります。彼らはそれで商売がうまくいくので自然に身についているのでしょうね。
日本も観光立国と言っているのですから、もう少しフランクに知っている単語の範囲内でも話しかけたらと思いますよ。
私自身オランダで電車の切符の販売機の使い方がわからなくて(全部オランダ語の表示です)立往生したことがあります。あの時に英語や日本語で教えくれる人がいたら、なんと安心しただろうかと思います。
日本に来る外国人も同じではないでしょうか。
回答ありがとうございます。
>ここでこのことを取り上げる趣旨が疑問ですが、話せるのなら話したらよいと思います。
ただ、こちらから英語で話しかける必要もないし、英語が苦手なら尚更無理して話すことはないと思います。
>日本も観光立国と言っているのですから、もう少しフランクに知っている単語の範囲内でも話しかけたらと思いますよ。
これも、相手が英語で聞き返したときに 答える自信があればいいでしょうけど、ないのでしたら 初めから英語で話しかけない方が無難でしょうね。中途半端というのは満点評価の半分ではなく、むしろ仇になることも往々にしてあります。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 教育・文化 日本人は、自分以外の国の外国人にはつい英語で話しかけたり(例えばハローとかノーとかイエスとかアイドン 10 2022/12/07 23:50
- その他(海外) 海外で、旅行客がお店などで何かを注文する際に、その国の言葉が分からないから、「This one pl 6 2022/12/25 21:26
- 英語 世界ではアメリカ英語とイギリス英語、どちらが主流ですか? 現在、世界中で英語が学ばれています。学校の 4 2022/08/27 21:23
- 英語 突然ですが、日本人が英語を話せない大きな理由は英単語量が少ないことだと思っています。中学校から始める 6 2022/05/05 22:35
- その他(言語学・言語) 日本の多くの高校で英語以外の言語(韓国語や中国語、スペイン語など)の授業を選択することも可能にするメ 3 2023/08/27 22:22
- 英語 海外旅行した時に、外食した時の定員との会話や、スーパーとかでの会話など、日本以外での所で日常会話を英 4 2023/06/10 20:57
- 留学・ワーキングホリデー アラサーの海外渡航について 8 2023/05/31 22:40
- 英語 英語の発音の教育について 5 2022/08/05 17:12
- カップル・彼氏・彼女 入国管理局の窓口スタッフの対応 2 2023/05/10 17:13
- 英語 英検1級合格にはどの程度の国語力が必要になりますか? 1 2022/10/25 13:45
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
call homeとは何でしょうか?
-
職業名
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
agree withとagree that
-
must notに、「~のはずがない...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
コンマの後のアルファベットは...
-
イタリア語
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
MSNのホームからhotmailのペー...
-
ofで結ぶ複数形と単数形
-
予想外の出来事の事を英語っぽ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報