チョコミントアイス

What do you like to do?は「どんなことがしたいですか」ですが、
What do you like to do with your friend?になった場合、
友達と「どんなことがしたいですか?」になりますか?
それとも、
友達と「何をするのが好きですか?」になるでしょうか?

What do you like to doのマインドは何ですか?
「好み」を聞いているのでしょうか?
「何がしたい」を聞いているのでしょうか?

wantとの違いや使い分けはどうなるでしょうか?

A 回答 (4件)

What do you like to do?もWhat do you like to do with your friend?も基本的に意味は同じで、


「何をするのが好きですか」です。with your friendが入ったら「友だちと一緒の時には」という意味が加わるだけです。
つまり「どんなことがしたいですか」ではありません。

これは現在形で聞いて、常日頃の習慣、好みを聞いているんです。
予想される答えは、僕は行動派だから、外に出かけるのが好き 私はインドア派なのでよくテレビを観るわ というようなことです

「どんなことがしたいですか」だと、常日頃の習慣、好みには関係なく、(例えば、今、時間が少し余ったから、何かしようか、という流れで)「どんなことがしたいですか」と言うわけでしょ。
これはwantの領分です。

常日頃の習慣、好みと 今何がやりたいか、両者の言い方の違いをハッキリ区別してください。

What do you like to do?→常日頃の習慣、好み

What do you wanna do?→今何がやりたいか


そういう意味で、前の回答者の

>What do you like to doのマインドは何ですか?
>そのままでしょ?「あなたは何がしたいの?」

は大間違いです。(英語わかってますか?)


これの練習にちょうどいい教材がありますので載せときます

Listening Exercise: What do you like to do?
http://www.5minuteenglish.com/may7.htm

このダイアログでWhat do you like to do?と聞かれたときの答えが、I play on a city team every Saturday afternoon. (毎週日曜は町のチームで(野球)してるね)
とか、I also enjoy painting. (絵を書いて楽しんでるよ)とか、a couple of times a month I go up to Widow's Mountain~ (月に何回かはナントカ山に登ってる)とか
全部、常日頃の習慣、好みでしょう?

What do you like to do?はそういう言い方です。
    • good
    • 9
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

そうなんです!
私が知りたかったのはそこなんです!!
と、PCに向って大きくうなづいてしまいました。

とてもわかりやすく教えていただき、
本当にありがとうございます。

学校で教える英語も、こんな風に教えてくれたらいいのに。
と、思うくらいです。
的確でわかりやすい回答でした!!!

お礼日時:2010/08/13 22:48

1。

 What do you like to do with your friend?

 「貴方の友達と何がしたい」

 「貴方の友達ほっとくの?」

 「邪魔だね貴方の友達」

 「こんな友達連れてきて一体私達に何が出来るって言うの?もてあましちゃう」

what to do with については下記を

  http://eow.alc.co.jp/what+to+do+with/UTF-8/
    • good
    • 2

>友達と「どんなことがしたいですか?」になりますか?


>それとも、
>友達と「何をするのが好きですか?」になるでしょうか?

英文からの日文の意味はあっています。
ただ、日文の両方とも同じ意味ではないですか?
何の違いがあるのかわかならいです。

>What do you like to doのマインドは何ですか?

そのままでしょ?「あなたは何がしたいの?」

>wantとの違いや使い分けはどうなるでしょうか?

1.Wantを使うとちょっと子供染みてます。
理由は直接的過ぎて。
2.なので少し、Formalさを出すためにWould you like~?
で聞いた方が大人染みた紳士さを醸し出せます。



1.What do you wanna eat? Oh, do you wanna Sushi?

2.What would you like to have, Sir?
Oh, Would you like Sushi?

上の二文はそれぞれ同じ意味です。
でも感じから1.は親が子供または友達同士に聞いてる会話をイメージさせます。
2.はどこかのレストランでウエイターがお客さんに注文を聞いてる会話をイメージさせます。





そんな感じで
G'd luck Chya!

この回答への補足

回答ありがとうございます。<(_ _)>

「どんなことがしたい」と聞かれるのは、「~がしたい」という希望・要望で
「何が好き」と聞かれるのは、単に好みや好きなことを聞かれているように感じます。

例えば、
「友達とどんなことがしたい?」と聞かれて「一緒にディズニーランドに行きたい」
と答えるのは自然ですが、
「友達と何をするのが好き?」と聞かれて「一緒にディズニーランドに行きたい」
と答えるのではちょっと質問と答が一致しない感じがします。

質問の仕方が不足だったと思いますが、
What do you like to do~は、wantに近い「したいこと」を聞かれているのか
それとも「好きなこと」を聞かれているのか?と思ったわけです。

wantはストレートに欲求であるのに対して、What do you like to doは
「あなたが好きで、したいこと」という両方の意味を包含するということでしょうか?

補足日時:2010/08/12 22:19
    • good
    • 0

>>What do you like to do with your friend?


  自信はないですが 友達と何をするのが好きですか という訳のほうがあっている気がします

>>What do you like to doのマインドは何ですか?
  好みを聞いていていると思います

wantはしたいこと
whatは何なのかを聞いていると思います
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報