電子書籍の厳選無料作品が豊富!

こんにちは。英語でメールを書いていると 相手が男性か女性かも分からないことってよくありますよね。そこで質問です。自分の性別をさりげなく相手に伝える表現を教えてください。色々考えたんですが、どうしても「あからさま」な感じがします。

A 回答 (4件)

dreamy, lovely, oh my!



などは主に女性が使う表現だと読んだことがあります。
lovelyは男性でもたまに使うかな?

男性だとどちらかというとちょっと下品な言い回し?とか^^;

さりげなく会話に混ぜてはどうでしょう。


また自分が他人にどのように表現されるかで、

beautiful,cool,sweetはどちらにも使えますが、

女性に対してはよくpretty,cute,が使われ
男性にはhandsomeが使われるので、

質問者様の性別がどちらなのかわかりませんが、

『やー、この間、可愛い/ハンサムっていわれちゃったー。嬉しかったー』

なんてのはどうでしょう。


無理があります?(笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2010/11/14 00:27

I went out today with some of my friends tonight, and all of us girls had a wonderful time together!



とかどうですか?たしかにさりげなくって難しいですね^^

女の子だったら It is/was too cold for a skirt today!
とかもありかもですねw
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

相当明显

お礼日時:2010/11/14 00:32

文末のお名前のところにたとえば男性であれば




Sincerely yours,
Mr. Soandso


さりげなくというわけではないですが、入れてみたらどうでしょうか。昔そのような郵便物を受け取ったことがあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 

お礼日時:2010/11/14 00:22

女性の場合


「調子はどうですか?私はよく眠れなくて、今朝は化粧水が肌になじみません」

男性の場合
「調子はどうですか?私は今朝寝坊したので髭を剃りませんでした。」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
相当明显

お礼日時:2010/11/14 00:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!