dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

「その地震が起きた時、私は電車に乗ってました。」を英語にする場合、「電車の中にいた」は次のうちどれにすればよいでしょうか?

When the earthquake happened, I was in a train.
When the earthquake happened, I was on a train.
When the earthquake happened, I was taking a train.

それとも別のがあれば教えてください。

A 回答 (2件)

その地震が起きた時、私は電車に乗ってました。



>When the earthquake happened, I was in a train.
>When the earthquake happened, I was on a train.

この2つで全然問題ありません。ネイテブの方が実際に地震が起きた後にWhen the earthquake happened, ~.と言っていました。

onかinかは、

train

on米[in英] a ~
列車の中で, 車内で.
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=train&stype=0&d …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とても参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2011/03/24 20:18

I was on a train when the earthquake hit.


がナチュラルだと思います。I was on a train, when the earthquake hitでも良いです。
「earthquake happened」とはあまり言いません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2011/03/24 20:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!