ある女性が訪問客にリンゴを出します。

女性: Try one of these apples.(りんごお一つどうぞ)
客 :  Thank you. They're delicious.(ありがとう、美味しいですね)

ここでリンゴがどんな風に出されたのかが分かりません。普通スライスした状態でお出しすると考えますが、このapplesという複数形は、apple slicesということなのでしょうか? りんごが1個でもスライスの状態になるとapplesと表現されるのでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

的確な答えではないかもしれませんが、私はまるごと1つを出されたと思います。

applesは何個かのリンゴだと思うのですが…。

この回答への補足

さっそくの回答ありがとうございます。

私もそう思いたいのですが、この会話はお客様を普通におもてなししている状況で、リンゴを食べている人が
They're delicious apples.と言っているとき、一気に2,3個のリンゴを食べた後のセリフとは思えないのです。

せいぜい2,3切れですよね。だから、「個」だけでなく「切れ」の時もapplesと言うのかを知りたいのです。

文法的には They're delicious slices of apple.が正しいと思うのですが・・・。

補足日時:2011/04/08 07:37
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング