定食屋で、でてきた定食の中にあった、サトイモのような納豆のような感触のやわらかい肉団子を箸でつついた時の感想です。
日本語で言うと、ウ○コをさわったのかと連想されてボケになると思うのですが、英語でもボケっぽくできますでしょうか?
訳したい文:なんか茶色い物があったのでさわってみるとムニュっとした。
自分の訳:Out of curiosity, I poked an unfamiliar brownie stuff on my dish. It was kinda... slimy?
全然訳せていません、自分の訳は全然ダメです、、助けてください。
No.3
- 回答日時:
"球状"の肉団子がお菓子の brownie (下の URL を参考) の形に似ているとは思えないので、単に "brown stuff" (茶色いもの)でよいのでは? また、この「ムニュっとした」感じは私なら squishy を使って表現します。
Out of curiosity, I poked the unfamiliar-looking brown stuff on my dish with my chopsticks. It was... kinda sorta... squishy!
http://www.google.com/images?hl=en&source=hp&biw …
ご回答ありがとうございます。
すいません、今までbrownieとbrownyの違いを知らなかったので間違えちゃいました。 "browny stuff"で画像検索したら、ちゃんとウ○コの画像も出てきました。(食事前には見ないでください。本物じゃないですが。)squishyだなんて、難しい単語をご存知なんですね! すげ~!
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
わたしはあなたの訳文とても好きです。
全然ダメじゃないです。ゾクゾクっといやな感じが伝わってくる、いい感じの文だと思いました。『なんか茶色い物があったのでさわってみるとムニュっとした。』
<質問者の訳>
Out of curiosity, I poked an unfamiliar brownie stuff on my dish. It was kinda... slimy.
『brownie stuff』だと、何かわからないものをあえて代名詞的にブラウニーと呼んでいるように読めます。「-like」と後につけて、「brownie-like stuff」としたらどうでしょう。
そうすると、「stuff」の前が、冗長で重たい感じになりますので、『an unfamiliar』を省きます。
『見たこともない料理』であることを伝えたいのですから、その通り自然に、「a dish I've never seen before」といえばよいでしょう。
『It was kinda... slimy.』はとても臨場感があって、いいと思います。『キモい』感じを、まず感覚的な反応として「gross」、そして具体的に『ムニョ』というカタチや質などを「slimy」といえばわかりやすいと思います。だから「gross and slimy」。わたしは『ムニョ』という日本語の感覚がはっきりわからないので、あなたの『slimy』を信じることにします。
上記のそれぞれの「 」でくくった表現はごく普通だと思います。「 」の語句でgoogleしてみたら、今回の経験談のような投稿文が出てくるかもしれません。
+++
<わたしの訳>
Out of curiosity, I used my chopsticks and poked a brownie-like stuff on my dish I've never seen before. "Aw, it's gross and kind of... slimy!" (または、It was gross and kind of... slimy!)
わたしの訳では、ナレーションの部分が長いように見えますが、読みやすさ(Microsoft Wordの「Flesch Reading Ease」スコアは76.5点だから、いい線)の点では、せいぜい3~4秒で言える文と思いますので、あえて詳しく書きました。後半部分は、実際はそう言ってないでしょうけど、「""」で話し言葉として、わざと臨場感を出しています。「Aw」や「Eww」(これは女性的)は、いやな感じを表すときの発声の言葉です(どちらもアメリカ的)。もちろん、あなたの訳文の通り、時制をあわせて、過去文で全然問題ないと思います。
ご回答ありがとうございます。
回答者様の訳を読んだら、英語力が中途半端な僕でも大笑いしてしまいました。 今度こそネイテブを笑わしてみせます。こんな英語に自分で訳せるように頑張ってゆきます。 (ところで、brownieはbrownyのタイプミスです。 すいません。)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- 英語 ちょっと細かいんですが、前から考えてて、 However, it was less successf 2 2022/11/03 23:37
- 英語 英語の質問です。助けてください。 1 2022/07/19 12:34
- 英語 Outcomes were evaluated including survival rate an 3 2022/04/14 14:16
- 英語 英文解釈の質問です The rent was not high, but my landlady h 6 2023/07/28 15:16
- 英語 文中の文なのですが構造が分かりません used besides Englishって、どういうことです 4 2022/11/24 01:27
- 英語 仮主語の「to be+名詞」の和訳について 4 2022/05/07 14:49
- 英語 文の構造 4 2022/05/25 15:19
- 英語 Given that all patients had scores of zero on the 2 2022/05/16 17:44
- 英語 瞬時に英語を組み立てたり理解するにはどうしたらいいでしょうか 3 2022/04/23 13:34
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
TOEFLでadhdすぎて
-
英検2級でスコア2300を取るのと...
-
英訳
-
TOEIC890点は高得点とされますか?
-
TOEICって
-
中3の終わりの英検準2級不合格...
-
至急です!英検2級の作文添削お...
-
先日の英検2級の英作文ですがヤ...
-
高2です。僕は去年初めて英検準...
-
今の世の中、英語の資格、能力...
-
気温の表し方
-
英会話のオンラインレッスンで...
-
今年受験生です。英検2級は持っ...
-
高校英語のレベルしかできない...
-
英検団体受験の場合の合格証明...
-
英検 難易度比較
-
英検準2級が安定して9割取れ...
-
英検S-CBTって英検と同じですか?
-
英語を強みと言えるのってTOEIC...
-
英語課題
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語課題
-
英語を強みと言えるのってTOEIC...
-
英語 意味の尋ね方について
-
ターゲット1900を覚えていれば...
-
英検3級2次試験で落ちた者です...
-
今年受験生です。英検2級は持っ...
-
先日第3回英検準1級を受けたも...
-
英検準2級を受けようと思うので...
-
英検についてです。 私は5月末...
-
英検S-CBTって英検と同じですか?
-
英検についてです。 私は5月末...
-
この前英検2級の一次試験を受...
-
先日の英検2級の英作文ですがヤ...
-
英検1級って甘くはないですか?
-
TOEICについて質問があります。...
-
英検団体受験の場合の合格証明...
-
TOEIC
-
先日英検2級を受験して今合否待...
-
明日英語検定を受けます。 持ち...
-
10月1日にTOEIC L&Rのテストを...
おすすめ情報