プロが教えるわが家の防犯対策術!

お電話しましたが、つながらずすみませんでした。

お伝えしたい件は、Mr Boue の件です。
現在、Mr KuriharaからBoueの給与について打診があったかと思いますが
この結論を早急に出していただきたい。
いつまでに、結論が頂けるかの期日を教えていただけますでしょうか。

宜しくおねがい致します。

↑っと書きたいのですが・・・・

A 回答 (3件)

I talked on the telephone, but I am sorry without being connected.


The matter that I want to tell you about is a matter of Mr Boue.
I think whether there was percussion about a salary of Boue from Mr Kurihara now, but
I want you to give this conclusion immediately.
By when, would you tell the date when you can have a conclusion?
Thanking you in advance.

すごく形式的に書くとこんなところでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助かりました><有り難うございます。

お礼日時:2011/07/11 08:50

I called you, but unfortunately I could not get through to you properly.


What I would like to tell you about is the matter regarding Mr. Boue.
We understand that Mr. Kurihara asked you about Mr. Boue's salary.
We would like you to draw a conclusion concerning this matter.
Could you tell us how soon you will be able to inform us of the conclusion?
We would appreciate it if you would let us know the exact date.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助かりました><有り難うございます。

お礼日時:2011/07/11 11:03

I called you, but I am sorry I could not contact you. I had wanted to let you know about the matter of Mr.Boue. At present, I guess Mr.Kurihara has told you about Boues salary, and I would like you to bring about a speedy conclusion of this matter. Therefore, could you tell me exactly when you will come to that conclusion.


With best regards. 名前
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助かりました><有り難うございます。

お礼日時:2011/07/11 11:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!