海外ホテルへリクエストメールを送りたいです。
予約したサイトには部屋の指定はホテルまで直接してください、と
書いてありました。
お恥ずかしい話、かしこまった英文メールを書いたことがないため
どういう風に書けばよいのかわかりません。
翻訳サイトを使った文章では失礼に当たるかと思い質問させていただきました。
1部屋2人で泊まるのですが、確実にツインルーム(エキストラベッド可・禁煙)に
してほしいのです。
一緒に泊まる方がお師匠さんなのでダブルベッドで一緒に寝るなんて!
せっかくの旅なのに私だけ床で寝たくないのでどなたかお力添えください。
件名すらわからないので教えて頂けると助かります。
旅程は9月1日~4日の4日間です。
よろしくお願い致します。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは、
私ならシンプルにこう書きます。あまりかしこまらなくてもちゃんと伝わればいいと思います。
hello,
my name is .............
i have booked a room at you hotel through (サイトの名前)from 1st of September for 4 nights.
i would like to make a requirement regarding my room as:
- please make sure i get a twin room and not a double room (separate single beds)
- can have an extra bed
- non smoking room
please let me know if you have any problems.
thank you so much and looking forward to staying with you soon.
best regards,
(名前)
No.2
- 回答日時:
Reservations Dept.
Hotel ○○
XX, Canada
Dear Friends:
I would like to make a reservation as follows:
1. period of stay: check-in on 9/1 check-out on 9/5, four nights
2. accommodations: one non-smoking bedroom, with two twin-beds
You may send a confirmation notice to hyamada@ya***.com.jp or 〒987-6543、1-2-3 Sumidagawa-cho, Fijisanshi, Sapporo-ken, Japan.
Thank you.
サイン
H. Yamada
これでいいと思います。予約確認の宛先はメアを入れると速いですが、郵便の宛名が確実です。4日間は誤解を招きやすい(3泊4日とも4泊5日とも取れる)ので、チェックインの日とチェックアウトの日を明記すると誤解が無いと思います。ここでは4泊と解釈しました、適当に替えてください。
No.3
- 回答日時:
Reservations Dept.
Hotel ○○
XX, Canada
Dear Friends:
I would like to make a reservation as follows:
1. period of stay: check-in on 9/1 check-out on 9/5, four nights
2. accommodations: one non-smoking bedroom, with two twin-beds
You may send a confirmation notice to hyamada@メールアドレス、or
〒番号、ご住所
Thank you.
サイン
H. Yamada
これでいいと思います。予約確認の宛先はメアを入れると速いですが、郵便の宛名が確実です。4日間は誤解を招きやすい(3泊4日とも4泊5日とも取れる)ので、チェックインの日とチェックアウトの日を明記すると誤解が無いと思います。ここでは4泊と解釈しました、適当に替えてください。
No.4
- 回答日時:
まず,「ツイン」とか「ダブル」の意味は日本語では自明ですが,海外ではそう限りません。
地域性もありますが,double room が日本でいう「ツインルーム」のこともしばしばですし,double bed といってもシングルベッドをくっつけて置いただけのものをさすこともあります。だいたい twin という言葉自体あまり使わない傾向にあり,また「別々に寝たきゃ別々の部屋を取るはず」という考え方も,地域によるかもしれませんがあります。というわけで,誤解を避けるためには double とか twin とかいった語を使わない方が無難です。依頼の文章ですが,
I have booked a room for 1. - 4. Sep. via 予約サイトの名前. The reservation number is ....
Could you ensure a non-smoking room with two separate beds? If it is not possible, I would have an extra bed in the room.
さらに
Please confirm at your earliest convenience.
などと書いておくと希望が伝わったかどうか確認できます。
予約サイトで予約したことは必ず書いてください。あるなら予約番号も。でないと別口の新規と解釈される可能性があります。
それから,国によって日付の書き方は違います。念のためですが,一般に日付を書くときは 数字/数字 という形式を避けて月は月名かその省略形で書くことをお勧めします。
さらに,事前の策をつくしてもやはり予約どおりでなかった,あるいは予約ができていなかった,という可能性は海外ホテルでは皆無ではありません。現地で,部屋を選ぶとか別々の部屋にするといった柔軟な対応も心のすみに置いておくといいのでは。
No.5
- 回答日時:
機械翻訳では、失礼になる以前に、正しい英文になっていなくて通じないと思います。
No.2、3さんが書かれている「Dear Friends:」というのは、書き間違いでしょうか?
受け取った人の解釈次第かもしれませんが、ちょっと馴れ馴れしい印象になったりはしないのでしょうか。他がビジネスレター様式になっていればそうでもないんでしょうか。よく分かりませんが。
無難な書き方として正式には、「To Whom It May Concern:」と書いてから行を変えて「Dear Sir or Madam,」とすると思います。
あれ?その下はリクエストの文章ではなく、ホテル予約するときの文章ですよね。
すでに予約はしていてリクエストだけする場合は、No.1さんの書き方でもよいと思います。
なお、外国のホテルのリクエストというものは、ホテルが受け取ってくれて返事をくれたとしても、確約にはなりません。
当日チェックインしたときの空き状況次第で、希望に答えられないことも、ときどき(しょっちゅう)あります。こればっかりは運次第なんです。それが現実なので、万一希望どおりの部屋にならなかったとしても、ホテルを責めたりはしないでくださいね。
勝負(?)は当日チェックインのときです。事前にリクエストメールを送ってあれば、その場であれこれ詳しく交渉の会話をする必要がなくなりますので、ある程度は有効だと思います。
さらに少しでも希望が通る可能性を高めるコツを・・・
リクエストメールを受ける係と当日部屋を振り分ける係が違っていて、あなたの事前の希望が全く伝わっていない、なんてことも日常茶飯事であります。このため、先にリクエストメールを送ってあったことは必ず伝えてください。
Good luck!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
-
フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
あなたが普段思っている「これまだ誰も言ってなかったけど共感されるだろうな」というあるあるを教えてください
-
映画のエンドロール観る派?観ない派?
映画が終わった後、すぐに席を立って帰る方もちらほら見かけます。皆さんはエンドロールの最後まで観ていきますか?
-
海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
帰国して1番食べたくなるもの、食べたくなるだろうなと思うもの、皆さんはありますか?
-
天使と悪魔選手権
悪魔がこんなささやきをしていたら、天使のあなたはなんと言って止めますか?
-
ホテルへの問い合わせメール
アジア
-
海外ホテルへのリクエストメール(英文)の書き方
ホテル・旅館
-
英語でホテルへ予約確認とリクエスト
ホテル・旅館
-
-
4
海外ホテルのリクエストはいつするのがべスト?
ハワイ・グアム
-
5
英語の堪能な方お力添えをお願い致します。
TOEFL・TOEIC・英語検定
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
家でsexするのってベッド汚れた...
-
出会い系で、「別2で」ってど...
-
ラブホテルの1人でチェックイ...
-
ビジネスホテルに宿泊した際に...
-
こんにちは!彼氏の誕生日、温...
-
ホテヘルのホテル代(僕は事前に...
-
ビジネスホテルの清掃について
-
ラブホテルについて教えて頂き...
-
ホテルを何度も予約・キャンセ...
-
彼を昼間のラブホに誘いたい・...
-
混浴に入ってる女性って、男性...
-
彼氏と初温泉で生理(苦手な方...
-
2名1室料金について
-
女性に聞きたいのですが温泉に...
-
ビジネスホテルに泊まった際、...
-
デリヘルを呼びたいんですけど...
-
東京と名古屋の中間地点
-
ホテルで喫煙部屋しかとれなか...
-
カップルでの温泉旅行について...
-
ビジネスホテルでAVなどは見...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
家でsexするのってベッド汚れた...
-
ラブホテルについて教えて頂き...
-
混浴に入ってる女性って、男性...
-
出会い系で、「別2で」ってど...
-
ビジネスホテルでAVなどは見...
-
ラブホテルの1人でチェックイ...
-
ホテルを何度も予約・キャンセ...
-
東横インの朝ごはん
-
2名1室料金について
-
年頃の子どもがいる家庭の夜の生活
-
ビジネスホテルに泊まった際、...
-
ラブホって年齢確認されますか?
-
遠方の兄弟、姉妹を家に泊めま...
-
ビジネスホテルの清掃について
-
男性に質問があります。 仕事中...
-
ホテルで喫煙部屋しかとれなか...
-
彼を昼間のラブホに誘いたい・...
-
ホテル宿泊の人数オーバーについて
-
東京と名古屋の中間地点
-
マンション全体の水が出ないの...
おすすめ情報