![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
Gilbert and Barbara get along swimmingly. There was a tacit and tactical understanding all round that the two would stand up under a floral bell some high noon, and promise the minister to keep old Jerome's money in a state of high commotion.
the two would stand up under a floral bell some high noon
なんですが、ここは「いつか二人が結婚するという」という読みでいいんでしょうか?
また、
promise the minister to keep old Jerome's money in a state of high commotion.
ministerは誰を指すのでしょうか?それから、high commotionが分かりません。
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_10.png?5a7ff87)
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
訳文はNo.2で書いた部分でご理解してもらえると思いましたが、もうちょっとちゃんと訳しましょうか。
…そして、町中の者たちは、ふたりがやがて教会の鐘のもとで契りをかわし、激しい騒擾のときにもジェローム爺さんの財産を守ると約束してくれるに違いないと、口には出さずとも、先まで見越して考えていたのだった。
‘high’ は「厳しい、激しい、激烈な」
‘tactical’ は辞書には「戦略上の」と出ているでしょうが、つまるところ「現在の行動が結果的にどういうものになるかまで想定して」のニュアンスがあります。
なぜ、町の人が他人の財産の心配を?とお考えかもしれませんが、これは今の日本でも田舎にいくと残っている考え方で、町の名士の家系と財産(動産・不動産を問わず)が代々続いて行ってくれることは、その町の人々にとっても恩恵があるからです。
よく分かりました。ありがとうございます。
tacticalの訳に悩んでいたので、参考になりました。
なるほど、という感じです。ありがとうございます。
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_10.png?5a7ff87)
No.3
- 回答日時:
つけたしです。
commotion は、戦争や革命、暴動といった社会の動乱をイメージさせます。
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_10.png?5a7ff87)
No.2
- 回答日時:
No.1 さんのおっしゃるとおり、「困難な状況下でも」の意味です。
'commotion'='confused disturbance’この言葉自体は結婚式でつかう言葉そのものではないでしょう。周囲の人間はこう考えていたということです。
“いずれは二人は花飾りのつけられた教会のベルの下で(結婚式は high noon に行われたり、昼下がりに行われたりします)、牧師の前で「病めるときも、辛いときも互いに最後まで操を守り、支えあい…」と誓いを立てて、あのジェローム爺さんの莫大な財産をしっかり受け継いでいってくれるものと思っていた。”
No.1
- 回答日時:
原作を読んだことがないので、ここに示された文章を読んだ範囲からの想像ですが、その二人の仲がスムースに行っており、「暗黙の了解」 があり、a floral bell (花輪) の下に立つ、という文からは、その二人が結婚することを表しているように思われます。
結婚というテーマが出ているのだとすると、その minister は結婚を司る立場の人、具体的には聖職者のことではないかと思います。
a state of high commotion は、「困難な状況」 のことではないだろうか、と私は思いました (よく知らないのですが、キリスト教徒が教会で結婚する時に、誓いの言葉みたいなのを二人で読み上げたりしますが、あれと関係があるのかな?)。
何だか山内一豊の妻みたいですね。あるいは、立川談志師匠の演目の1つの 「たらちね」 とか思い出しました。
早速の回答ありがとうございます。やはり「結婚」を暗示すると言う読みで良さそうですね。
in the state of high commotionは、お金が遊んでいないで激しく活動している、と言う読みではどうでしょうか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 次の文のthemが指すものは何でしょうか? 5 2023/05/17 22:17
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 下記の英文を日本語に訳して、その意味を教えてください。 1 2023/03/09 14:13
- 英語 英文解釈の質問です The rent was not high, but my landlady h 6 2023/07/28 15:16
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
結婚したら、結婚相手の弟や姉...
-
結婚しなくちゃダメですか
-
婚約前に先祖のお墓に報告?
-
ウエディングドレスを格安レン...
-
結婚前に不安沢山で結局結婚さ...
-
会社から出す結婚祝い金の表書き
-
結婚願望がなかったのに結婚し...
-
相手(付き合っている異性)が双...
-
卒業後の結婚について。 私には...
-
マリッジブルー
-
「成婚」と「結婚」の違いって...
-
長年付き合って結婚した方へ質...
-
婚前の写真撮影ってできるとこ...
-
結婚○周年の数え方
-
妹が来年結婚することに。でも...
-
ブライダル新聞のレイアウトが...
-
緊急!結婚をやめた方いますか?
-
1年以内に姉弟が結婚はよくない?
-
O.ヘンリーのここが分かりません。
-
結婚の利点教えてください
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
1年以内に姉弟が結婚はよくない?
-
緊急!結婚をやめた方いますか?
-
婚約前に先祖のお墓に報告?
-
結婚したら、結婚相手の弟や姉...
-
結婚式招待状返信 入籍が数年前...
-
「成婚」と「結婚」の違いって...
-
入籍直前に彼女の様子がおかし...
-
研修医の結婚って・・・
-
【長文】結婚したい彼と性欲も...
-
同僚への再婚報告どうしたら?
-
相手(付き合っている異性)が双...
-
新卒で、事務職に着く予定の女...
-
入社2年で 結婚退職
-
実家がお金持ちの彼女との結婚
-
彼が私との結婚や、新婚旅行の...
-
女友達とクラブにいた時にナン...
-
長年付き合って結婚した方へ質...
-
妹が来年結婚することに。でも...
-
結婚後の遊ぶ頻度 私の彼(28歳)...
-
結婚前に不安沢山で結局結婚さ...
おすすめ情報