プロが教えるわが家の防犯対策術!

I,m loving it

ってのがありますが、「私の今だけのお気に入り」って感じのとらえ方でいいんでしょうか?

A 回答 (5件)

 マイブームっていう言い方がありますね。

そんな感じで、私の世代なら「今、ぞっこんなんだよなぁ。」になるんでしょうか。

 I'm loving it.は現在進行形です。進行形の場合、「~しつつある、~しているところ、~になりつつある、~するつもり」などと、場合によって意味合いが変わります。そして使われている動詞によっても微妙に意味が変わります。

 loveのような短時間ではない持続を表す動詞の場合、lovingとすると本来の意味よりも「期間が限定される」ことを示します。例えばI live in Tokyo.は定住性が意識され、I'm living in Tokyo.だと一時的な駐在や転勤で東京に住んでいるけれど、「一応」であり、やがては郷里なりどこかに移るのか、まだ長く住むかどうか分からないということを含意します。

 ということで、I'm loving it.は、元々好みではあったけれど、お考えのように「今はこれに夢中」といったニュアンスでいいのではないでしょうか。彼(女)には、決してI'm loving you.なんて言わない方がいいようですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私の考え方と全く同じです。貴重なご意見ありがとうございます。m(_ _)m

お礼日時:2012/01/27 20:44

I'm loving it. という表現は、



I'm enjoying it so much and I love this. が長すぎるので
短くしてこういう表現になったのです。

要するに I'm enjoying it. を強調したものです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

貴重なご意見ありがとうございます。m(u_u)m

お礼日時:2012/01/27 20:42

    うめえ!!

    • good
    • 0
この回答へのお礼

貴重なご意見ありがとうございます。m(u_u)m

お礼日時:2012/01/27 20:41

どんどん好きになっている>大好きでたまらない



といった感じでしょうね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

貴重なご意見ありがとうございます。m(u_u)m

お礼日時:2012/01/27 20:40

「この(今、食べている)瞬間が大好きだ。



でどうでしょう。

ご参考まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

貴重なご意見ありがとうございます。m(u_u)m

お礼日時:2012/01/27 20:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!