プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

日本語を英語に訳して下さい。お願いします。

「去年はいろいろな病気にかかって大変でしたが、今年は体調も良く元気にしてます。

あなたも元気そうで良かったです。」

英語力がないので助けて下さい。お願いします。

A 回答 (3件)

えーと、他言語に変換するときは、日本文の単語を全部直訳していくんじゃなくてですね、言いたい事をズバリ表現するように心がけないと、いくつになっても永遠に不恰好な英語を書く羽目になりますよ。



I have not been sick nearly as often this year. I am glad to hear that you have also been well.

って言えばいいでしょう。最初の文については、こう書けば去年は病気三昧だったという情報がちゃんと含まれていますよね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2012/04/03 20:37

I was in trouble with several illnesses last year but pleasure to say that I am away from them so far this year.



Nice to know you are doing fine as well.
    • good
    • 0

With various illnesses the last year was tough, but I feel well now and am enjoying good health.



I am glad that you look good also.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2012/04/03 02:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!