一回も披露したことのない豆知識

中国語の勉強を始めたばかりの者です。

上記の文の構造を教えてください。

派 は英語でいうところの使役動詞であことは推察できますが、「洽谈 业务」が構造的にはっきり分からないでいます。

派は来にも洽谈にも掛かっているのでしょうか?

来や洽谈のように文中に動詞が二つ現れる文の構造は何というのでしょうか?

ご教授お願いします。

A 回答 (1件)

まず、全体の文としては兼語文というもので、ご質問にあるように使役を表すのに使われます。



「他派」→「我来日本洽谈业务」。
彼が「我に~するように」差し向けたという構造です。

一方、兼語以下の部分は、動詞+目的語が繰り返されており、これは連動文と呼ばれるものです。
「我」+「来日本」+「洽谈业务」
私が「日本に来て」「業務の相談をする」


参考
結之介の中国語講座 中国語基本表現・語法
兼語文と使役表現
http://china.younosuke.com/03_025.html

この回答への補足

次のサイトにも例文が載っていました。

補足日時:2012/05/07 17:29
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。兼語文と言うのですね! 参考になりました!

次のサイトにも例文を見つけました。(←補足への書き込みに失敗したのでここに記載します。)
http://www.idesgrrtuvd.net/bunnpou/kenngobunn.html

お礼日時:2012/05/07 17:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!