[PR]ネットとスマホ まとめておトク!

By communicating , each man adds ideas to the pool of ideas for others to use.

この英文の訳し方も教えてください。よろしくお願いします。 

A 回答 (2件)

ちょっと悩んだのがfor others to useがどっちのideasを語っているのかです



Each man adds ideas (to the pool of ideas) for others to use.
もしくは
Each man adds ideas for others to use (to the pool of ideas).

そしてもうひとつ
Each man adds ideas to [the pool of ideas for others to use].

どちらも可能だと思うのですが、contextがないため判断できません


上の方だと
communicationすることによって、他の人が使えるideasをthe pool of ideasに加える
(実はここでも「他の人が使えるように」という解釈もできるのですが...)

下の方だと
communicationすることによって、他の人が使えるthe pool of ideasにideasを加える


この1文だけだと、どちらかというと上の方がなじむような気がします
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私もご指摘部分がわからなくて。問題としては、記載した文で全文でしたので。わかりにくい質問答えて頂きありがとうございました。

お礼日時:2012/05/25 19:40

会話をすることにより、人は(会話の参加者は)アイデアを他の人(会話の相手)が、そのアイデアをつかえるようにアイデアをアイデアのプールに入れることになる。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答頂き感謝します。ありがとうございました。

お礼日時:2012/05/25 19:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング