プロが教えるわが家の防犯対策術!

have A do は開始から完了までの行為をひとまとまりとして見る言い方、
have A doing は一定期間続く動作を指す。のでさせ始めるのような訳し方が可能。

have A do はget A to do、have A doing はget A doing に置き換え可能ですが、
getを使うと努力を要することが含まれます。

それで、
get A to doもhaveと同様”開始から完了までの行為をひとまとまりとして見る言い方”なのですか?
同じく、
get A doingも”一定期間続く動作”を指すのですか?

get A doingの訳し方にさせ始めるとあるので可能かと。

よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

補足を拝見しました。



>get A to doもhaveと同様”開始から完了までの行為をひとまとまりとして見る言い方”なのですか?
** これは、[see + A + do]や[see + A + dong]の原形や現在分詞の用法と混同されていますね。
ここは"get"や"have"の使役動詞(つまり主語が行動[たとえば車を洗うこと]をせずに、目的語Aが代わりに行動する)ということに重点が置かれているので 「開始から完了までの行為」であることを特に強調はしていませんが、意味としては「開始から完了までの行為」になりますね。

>get A doingも”一定期間続く動作”を指すのですか?
** もちろん「一定期間続く動作」であるのには間違いはないですが、「持続」というニュアンスよりは「動いていない機械を動かす」ということや「しゃべっていない人間をしゃべらす」というように「変化」のニュアンスが強いですね。下の例文もすべてそのニュアンスを示しています。

*******************
"get A doing"の"doing"は現在分詞ですが形容詞のように使います。この時の"get"は"make"に近いですね。
I got the machine working.=I made the machine work.「私はその機械を動かした。」

It's not hard to get him talking—the problem is stopping him!
「彼をおしゃべりにするのは難しくないよ。問題は彼が話し出したのを止めることだよ。」
*******************

まとめ:
1)have A do = get A to do ←全く同一と考えてよい。

しかし次の2)と3)は全く別物です。
2)have A doing = allow A to do(Aに~させる;Aに~するのを許す)
3)get A doing = (まだ~していないAを)~させる
    • good
    • 1

#1です。

タイプミスをまたやってしまいました。

誤)I won't have you talk like that.「おまえにそんな口の利き方はさせないぞ。」

正)I won't have you talking like that.「おまえにそんな口の利き方はさせないぞ。」

でした。すみません。
    • good
    • 1

"have A do = get A to do"という公式でいいです。

主語が行動するのではなく、目的語Aが行動します。主語はそれに何らかの関わりを持つだけです。

I had my son wash the car.=I got my son to wash the car,
「私は息子に車を洗わせた。/洗ってもらった。」←「私」は何らかの理由で洗えなかった。

上の目的語を受け身にすると、"have B done (by A)"="get B done (by A)"はお分かりと思います。

"have A doing"は特殊な用法で、否定で使い"allow A to do"の意味になります。
I won't have you talk like that.「おまえにそんな口の利き方はさせないぞ。」
下のサイトの25.です。
http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dict …

"have A doing"は"get A doing"とイコールではありません。"have A doing"は上の意味でお分かりでしょうが、"get A doing"の"doing"は現在分詞ですが形容詞のように使います。この時の"get"は"make"に近いですね。
I got the machine working.=I made the machine work.「私はその機械を動かした。」
** "working"は形容詞です。
http://eow.alc.co.jp/search?q=working
I got him mad.=I made him mad.「私は彼を怒らせた。」
次のサイトの13.です。
http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dict …

例文を出してもいいでしょうか?
It's not hard to get him talking—the problem is stopping him!
「彼をおしゃべりにするのは難しくないよ。問題は彼が話し出したのを止めることだよ。」
** talking(形容詞)「おしゃべりな」
http://eow.alc.co.jp/search?q=talking

"get"や"have"などは結構奥が深く、文法書などにもすべて書かれてあるわけではありません。実際の用例を確かめながら理論付けをしていく必要があると思います。

この回答への補足

それで、
get A to doもhaveと同様”開始から完了までの行為をひとまとまりとして見る言い方”なのですか?
同じく、
get A doingも”一定期間続く動作”を指すのですか?

補足日時:2013/03/04 07:47
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!