都道府県穴埋めゲーム

下記の各文章を英文に翻訳して、英文の見積書に但し書きとして書き加えたいのですが英訳ができません。
翻訳文を教えてください。

●為替レートにより、価格の変動がございますので、あらかじめご了解下さい。
●上記金額は貴社仕切り価格になります。
●上記金額は日本国内指定工場での車上渡しとなります。
●上記金額は日本国内指定工場での据え付け試運転及び操作指導を含んでおります。
●上記金額にはエンドユーザー様工場での据え付け試運転及び操作指導を含んでおりません。
  詳細打合せの上、費用計上させて頂きます。
● 本機側にインターフェイス回路をご準備願います。

下記のように自分なりに翻訳してみましたが、自信がありません。
正しい文章に訂正してください。
●Please consent beforehand that the price will be changed by the fluctuation of exchange rate.
●The above amount will be your settlement price.
●The above amount is the price of delivery to the specified factory in Japan, on the truck.
●In the above amount are included ; the installation, test working and teaching for the operation at the specified factory in Japan.
● In the above amount are not included ; the installation, test working and teaching for the operation at the factory of enduser’s.
●Please prepare the interface circuit on this machine side.



以上、宜しくお願いいたします。

A 回答 (1件)

the price is subject to change due to exchange rate.


The amount above is the settlement price for your business.
The amount above is Free On Truck price at the designated factory in Japan.
The amount above includes installation, testing and operation training at the designated factory in Japan.
The amount above does not include installation, testing and operation training at the enduser's location. These cost are added at your cost with further discussion.
Please prepare interface circuit at your end.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大変役に立ちました。 特に ”Free On track =車上渡し”
有り難うございました。 

お礼日時:2013/12/18 10:26

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報