出産前後の痔にはご注意!

いつもありがとうございます。

どなたか★印の日本文について英訳をおしえていただけませんでしょうか。

男性:手作りパスタ、おいしそうだね。

★女性:そのパスタ食べてもらって、あなたの感想を聞きたかった。

A 回答 (2件)

Woman: I wanted you to eat that pasta and let me know how you lik

ed it.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2014/04/07 23:07

>★女性:そのパスタ食べてもらって、あなたの感想を聞きたかった。



・パスタをその男性に食べてもらえる、食べてもらえそうな場合(手料理でもてなすつもりだとかで)。
I want to here what you say about the pasta.

・パスタをその男性に食べてもらえない、食べてもらえそうにない場合(自分が食べる分だとかで)。
I wish I could here what you say about the pasta.
(↑仮定法過去ですが、what節は仮定法の時制に従いません)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2014/04/07 23:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「つい~しそうになる」と、「つい~してしまう」の英訳

「つい~しそうになる(けど実際はしていない)」と
「つい~してしまう」の英訳をお願いします。
例えば、下記の例文ではどういった表現になるのでしょうか?
「(私はあなたに)つい日本語を話しそうになる。」
「(私はあなたに)つい日本語を話してしまう。」
宜しくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。10/8のご質問ではお返事を有難うございました。

1.「つい」は文脈によっていろいろな表現に変わります。

by mistake「誤って」
carelessly「不注意に」
thoughtlessly「無思慮に」
against my will「意志に反して」
against my better judgment「うっかり」「よく判断せずに」
in spite of myself「不本意に」
miss by chance「うっかり見落として」

2.「つい~しそうになる(けど実際はしていない)」の場合の動詞は、

be about to「~しそうになる」「~しようとするところだ」
be (just) about doing「まさに~しようとする」
be going to do「~しようとする」
be on the point of doing「まさに~しようとするところだ」

などの表現があり、be動詞を過去形にすれば、「~するところだった」と、実現しなかった動作を表すことができます。

3.一方「つい~してしまう」は実際にするわけですので、状況に応じて、動詞を現在形、過去形などに使い分けるといいでしょう。

4.以上を踏まえて訳例は

(1)「(私はあなたに)つい日本語を話しそうになる。」:
I'm about to talk to you in Japanese by mistake.
「あなたについ(誤って)日本語で話そうになる」
I'm always about talking to you in Japanese against my will.
「いつもあなたについ(意志に反して)日本語で話そうになる」

(2)「(私はあなたに)つい日本語を話してしまう。」:
I always talk to you in Japanese in spite of myself.
「いつもあなたについ(不本意に)日本語で話してしまう」
I miss by chance speaking English with you.
「あなたに英語で話しそこなう」

こちらは、動詞に手を加えなくても、上記で述べた「つい」にあたる副詞を使い分ければ、その副詞だけで「つい~してしまう」のニュアンスが出せます。

以上ご参考までに。

こんにちは。10/8のご質問ではお返事を有難うございました。

1.「つい」は文脈によっていろいろな表現に変わります。

by mistake「誤って」
carelessly「不注意に」
thoughtlessly「無思慮に」
against my will「意志に反して」
against my better judgment「うっかり」「よく判断せずに」
in spite of myself「不本意に」
miss by chance「うっかり見落として」

2.「つい~しそうになる(けど実際はしていない)」の場合の動詞は、

be about to「~しそうになる」「~しようとするところ...続きを読む

Qgood luck on/withについて

good luck on~とgood luck with~の違いを教えてくださいm(__)m

Aベストアンサー

ほとんど同じ意味だそうです。どっちを使うかは個人的な好みと地域的なものですね。
でも後にくる言葉によりon と with使いわけられるらしいですが。

たとえば試験(exams)
Good luck with your exams.
Good luck on your exams.
アメリカでは両方同じ意味で同じくらいの頻度で使われているらしいですがある州ではwithの方がよく使われ、フロリダ州ではonの方をよく耳にするそうです。イギリスではほとんどwithでonは使わないそうです(これはあくまでexamsの場合)

Best of luck with your exams.
Best of luck on your exams.
Good luck/Best of luck with your future endeavors/ work/ career など.

無理して違いを言えば:
"with" 長い時間がかかる (プロジェクト、期末試験、将来とか),
"on"  一回だけの(単一のテスト) のようなもの

どっちを使うか困ったときは"with"を使えばいいでしょう。 

ほとんど同じ意味だそうです。どっちを使うかは個人的な好みと地域的なものですね。
でも後にくる言葉によりon と with使いわけられるらしいですが。

たとえば試験(exams)
Good luck with your exams.
Good luck on your exams.
アメリカでは両方同じ意味で同じくらいの頻度で使われているらしいですがある州ではwithの方がよく使われ、フロリダ州ではonの方をよく耳にするそうです。イギリスではほとんどwithでonは使わないそうです(これはあくまでexamsの場合)

Best of luck with your exams.
Best of lu...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報