The employee who had called in sick only to habe his Facebook photos of his trip to the Caribbean give away his true location to his employers.
週刊STのessayにありました。
「病欠の連絡を入れた会社員は、同僚に実際の所在地をファイスブックのカリブ旅行の写真に暴露させる結果となった」
only to と使役動詞のhave が入り込んだ文ということはわかります。
どなたかもっといい日本語訳を教えてください。
翻訳家ならどんなふうに訳すのかも興味があります。
よろしくお願いします。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
お礼、ありがとうございます。
#2です。>I ran into the station only to find my train had left.
>「駅に走って行ったら、電車は行ってしまっていた」
>これを参考に考えたのですが・・・
それで大丈夫です。only toのいろいろな使い方で、正しく意味を取って訳されています。
ただ単に、お示しの英文は文の構造になっておらず、長い名詞句だということだけ、ちょっと申し上げておこうかと思った次第です。それの和訳が文になっているのは、特に問題ありません。
直訳的に対応する和訳を「他の訳例」とお断りして、和文でも文ではない長い名詞にしたものを提示してみたにすぎません(to have ~ give awayが使役文で完結しているため、whoの関係詞節も完結し、The employeeに対する動詞がなく、文にはなっていない)。ですので、
>もう一度よく考えてみますね。
というほどのことはありません。正しく意味を取っておられます。
文を書き写した後「コピーして添付する方法があった・・・」と気がつきました。文脈が少ないと回答をくださる方を悩ませてしまいますね。申し訳ありませんでした。
回答はとても参考になります。
いつもありがとうございます。
No.3
- 回答日時:
せっかく病欠の連絡をいれておいたのに、フェイスブックの写真のせいで、実は、カリブ海にいたことが同僚にわかってしまった。
です。
No.2
- 回答日時:
>The employee who had called in sick only to habe his Facebook photos of his trip to the Caribbean give away his true location to his employers.
>「病欠の連絡を入れた会社員は、同僚に実際の所在地をファイスブックのカリブ旅行の写真に暴露させる結果となった」
ほぼいいと思います(employersだと「雇用主たち」ですが、複数に雇用されるとは考えにくく、employees「同僚」の誤記でしょうか。なお、habeはhaveですね)。ただ、これは文ではありません。長い名詞句です。
他の訳例としては、以下のようにもできます。
「病欠すると(会社に)電話を入れたのはいいが、かえって自分のファイスブックのカリブ海旅行の写真で(その日の)本当の居場所が同僚にばれてしまった会社員。」
回答ありがとうございました。
I ran into the station only to find my train had left.
「駅に走って行ったら、電車は行ってしまっていた」
これを参考に考えたのですが・・・
もう一度よく考えてみますね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
many peopleかa lot of peopleか
-
many・a lot of・some・any の...
-
thingsとthe thingsの意味の違...
-
maybeを文尾に置くこと。
-
"any PLAN"か"any PLANS"か
-
提示文が否定的に訳される理由...
-
none the 比較級 for(because)~
-
疑問詞が文頭にくる間接疑問文...
-
付加疑問文について 疑問文: I...
-
この文の②でunrelated to the c...
-
英訳お願いします
-
「~でも」(~で)「~さえ」...
-
以下の文がうまく訳せません。
-
このitは指示代名詞でしょうか
-
What a pityは熟語ですか?
-
「私に聞かれても」は受身文?
-
文末の「, should I?」
-
NOR.・・・わかりません
-
いくつか質問です
-
メールなんですが、訳をみてく...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
many・a lot of・some・any の...
-
many peopleかa lot of peopleか
-
「無論」は否定文でも使ってい...
-
maybeを文尾に置くこと。
-
"any PLAN"か"any PLANS"か
-
manyとa lot of の違いは?
-
英語に詳しい方に質問です。 De...
-
what〜for?や how come〜?は、 ...
-
none the 比較級 for(because)~
-
疑問詞が文頭にくる間接疑問文...
-
fewer か less
-
willの後に名詞ってきますか?
-
Mightの意味は? "Might we sug...
-
There () no bus service, we h...
-
二つの意味に取れる文
-
muchは肯定文では使えないので...
-
関係代名詞を使った文 Who that...
-
疑問文について
-
Wouldから始まって疑問文でない文
-
文の構成を教えて下さい。
おすすめ情報