プロが教えるわが家の防犯対策術!

Take them out の意味を教えてください。

A 回答 (4件)

アクション映画の台詞なら No.3 さんの解釈の可能性が高いかも。

「殺せ」までいかなくても「やっつけてしまえ」もありかな。
いずれにしても状況と前後が分らなければ不明。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
僕がこの台詞を聞いたのは戦争ゲームだったのでNo3さんに答えて頂いた回答にしっくり来ました。
以後からは文脈をしっかりと調べておいてから質問させて頂きます。
ありがとうございました。

お礼日時:2014/05/15 15:33

そいつら殺しとけ。



   とも。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは
SPSさんには前にも一度回答していただいたのを憶えています(http://okwave.jp/qa/q8358751.html
今回もご回答頂きありがとうございます。
そいつらを殺しとけ はぴったりだと思いましたが先にご回答した頂いたagnlerさんをベストアンサーに選びます。ありがとうございました、また宜しくお願いします。

お礼日時:2014/05/15 15:30

竹を全部出しなさい。

    • good
    • 3

何にも文脈なしにみたら、「追い出せ。

」の意味に感じますが、ハッキリ言って文脈無しに意味を理解するのは不可能です。 文脈や前後の会話を補足してください。

この回答への補足

回答ありがとうございます。戦争ゲームの無線相手が喋ってる時に言ってた言葉なんですがぼっーっとプレイしていたので「take them out」とだけしか聞き取れなかったので文脈は分からないです。。
この動画の

6:05の処です。正しくは Takinだったようです。

補足日時:2014/05/15 15:25
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2014/05/15 15:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!