dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

アメリカのネット通販でまとめて発送を依頼したいのですが、どのように依頼するのが良いでしょうか。

以前に同じサイトを利用した際に、バックオーダー分を別に送られたことがあり、それ以来まとめて送るように依頼しています。
日本に直接送ってくれないサイトですので、アメリカの友人に日本に送ってもらうように頼むので迷惑をかけないように一度で済ませたいのです。

Please ship them after becoming complete everything.

今まではこれを使ってきましたが、他にもっと良い表現がないかなと思い質問しました。

アメリカ人の捉え方がよく分からないのですが、まとめて発送するというより、別々に発送しないようにとお願いする方が良いのでしょうか。


できれば、シンプルな表現が希望です。

よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

please combine shippingで通じます。



あとは、
Please ship all the items in a single packet.
please wait for all the items to be available and ship them together.
とか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

万が一があってはいけないので、2番目の表現を今回は用いてみたいと思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2014/05/17 10:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!