レストラン予約をしていて下記の返信がありました。
Confirm your reservation in case of changes or cancellations, please let us know also informs that in this day in the event of non-arrival on time tables will be given to other guests
これは、変更やキャンセルが発生しない場合でも返信する必要ありますでしょうか?
了解しました。とか・・・
どうぞ宜しくお願い致します。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
句読点なしで文章が続いているので解りにくいですが、以下のようなことだと思います。
(We) confirm your reservation
あなたの予約を確認します
in case of changes or cancellations, please let us know
変更やキャンセルの場合は、お知らせ下さい
(This email) also informs (you) that in this day in the event of non-arrival on time tables will be given to other guests
当日、時間通りにいらっしゃらない場合、テーブルを他のお客様にお譲りすることも、お知らせします
返信は不要のような気がしますが、念のために以下の様なメールを返しても良いでしょう。
Hi,
Thank you for your confirmation. We (I) look forward to being there at 時間 on 年月日.
Regards,
(ご質問者の名前)
(この後に、これまでのメールのやり取りを引用添付)
お、おお!なるほど!!!
なかなか意図が読み取れず???でしたが、納得しました。
返信のテンプレもありがとうございます。
大変助かります(涙
No.2
- 回答日時:
英語がブロークンなので、何を言っているのか正確にはわかりません。
英訳を試みてみると以下のようになります。
「ご予約の変更または取消しの際には、ご確認(ご連絡)をお願い致します。時間通りに来店されない場合には、テーブルを他のお客様に譲って頂きます。」
ただし、前半部分は読み方によっては、
「(お店側の都合により)お客様のご予約内容に変更やキャンセルが生じる場合があるので、ご確認の連絡を入れてください。」
とも取れなくはないので、念のために当日、確認の連絡を入れておくことに越したことはないと思います。
回答ありがとうございます。
>英語がブロークンなので、何を言っているのか正確にはわかりません。
ポーランドのレストランなので、私もそうですが相手も英語が苦手なのかもしれません(笑)
>念のために当日、確認の連絡を入れておくことに越したことはないと思います。
そうですね。一応再度連絡を入れた方が良さそうですね。
No.1
- 回答日時:
in case以下の場合にはconfirmしてほしい + that in this day以下の場合も知らせてね、という意味ですから、特に変更やキャンセル、時間に遅れるということがなければ、予約した日時に赴けばいいと思いますよ。
このセンテンスの前か後に、「あなたの予約は希望どおり確かに受け付けました」という内容の文言があるはずです。
念のため、全文を確認してみることをおすすめします。
この回答への補足
すみません。同じメールを張り付けておりました。
最初に来た返事は
31.12 The restaurant is open until 22:00, please let me know if this state is responsible
です。
返信ありがとうございます。
文章ですが、これがすべてなのです・・
始めこちらから予約のメールを送ったところ
Confirm your reservation in case of changes or cancellations, please let us know also informs that in this day in the event of non-arrival on time tables will be given to other guests
という回答がきました。(私は8時に予約を依頼)
なので、7:30に変更させてくださいとレスしたところ、このような返信が来たところでございます。
ということは、ちょっと微妙なんでしょうか・・・
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- X(旧Twitter) Hello, We received your appeal regarding your acco 1 2022/09/12 03:57
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
- 英語 英語翻訳 2 2022/06/26 18:56
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
お客様からの謝罪メールに対す...
-
送付いたします。お送りします...
-
敬語について教えて下さい 「ま...
-
ご指摘ありがとうございました...
-
就職活動してるものです。緊急...
-
歓迎会に出席していただく目上...
-
メール文書の最後に「以上」を...
-
頑張ってください に対する返答
-
「急で申し訳ない」というお詫...
-
お詫びとして商品券をお客様に...
-
「お返しください」は敬語とし...
-
先日時間の変更をしたばかりな...
-
待ち合わせのメール返信につい...
-
バイト先からオリエンテーショ...
-
付則 改定の書き方
-
「お手数をおかけして大変恐れ...
-
業務終了報告を行う際に、"ご把...
-
運賃値上げ陳情書の書き方
-
お客様から返事がないとき
-
ビジネス文章がよくわかりませ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
お客様からの謝罪メールに対す...
-
就職活動してるものです。緊急...
-
送付いたします。お送りします...
-
敬語について教えて下さい 「ま...
-
頑張ってください に対する返答
-
歓迎会に出席していただく目上...
-
ご指摘ありがとうございました...
-
メール文書の最後に「以上」を...
-
「お返しください」は敬語とし...
-
「急で申し訳ない」というお詫...
-
お詫びとして商品券をお客様に...
-
先日時間の変更をしたばかりな...
-
待ち合わせのメール返信につい...
-
制服返却について バイト先に制...
-
「お手数をおかけして大変恐れ...
-
ビジネス文章がよくわかりませ...
-
350mlって何CC?
-
運賃値上げ陳情書の書き方
-
飲食店で、混雑している時に長...
-
お客様へ請求書 早くほしい時 文面
おすすめ情報