最速怪談選手権

「懐かしい」とはどういうのでしょうか?

3ヶ月振りに海外の赴任先に戻ります。ホテルや空港でこの言葉を発すると思いますので。

A 回答 (4件)

故郷に帰るわけでもないので、


homesickはないでしょうし、nstalgiaのような郷愁を感じるというのも変です。
そこで

I really missed these things.
I really missed this city.
などのようなmissという動詞を使うのが1つの言い方です。

女性であるていどお年の方なら
This town is very dear to me.
Oh, dear San Francisco.
のようなdearというのもあるかもしれません。

他は状況に応じて
I didn't know how much I love this town.
I really like this city.
などのように、like/loveを使うこともできます。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2014/12/18 03:08

私もdelaさんの状況なら、Him-hymnさんの回答にある"miss"がぴったりなのではと思います。



横になってすみません。
Him-hymnさん、This town is very dear to me. Oh, dear San Francisco.の年配女性バージョン、発言しているオバサマの姿が目に浮かぶようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2014/12/18 03:11

bring back memories を使うのはどうでしょう。

三カ月振りの場合適切かどうか分かりませんが。



https://www.youtube.com/watch?v=Tiqc7hc0Xk0

https://www.youtube.com/watch?v=Tiqc7hc0Xk0
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2014/12/18 03:09

nostalgic や memories を使えば良いかもしれません。


参考:
http://eow.alc.co.jp/search?q=%e6%87%90%e3%81%8b …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2014/12/18 03:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!