はじめまして。
今、働いている会社を出産のため退職することになりました.
そこで、退職する旨を海外の関係先に連絡しなくてはならないのですが、なんと言えばよいのかわかりません。
下記の文章を英訳して頂けないでしょうか?

///
このたび、出産のため6月いっぱいで退職することに致しました.
在職中は大変お世話になりありがとうございました。
尚、後任はAさんとなっておりますので、今後とも宜しくお願い致します.
///

宜しくお願いします!!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

Due to the fact I am expecting a new addition to our family, I have decided to resign my position, effective at the end of June.



I would like to take this opportunity to thank you for all the support and encouragement you have given me during the time I worked for the company.

Ms.A has been selected as my replacement, and we would appreciate your continuing support and assistance.


ではどうでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!!
とても参考になりました。

お礼が遅くなり、申し訳ありませんでした。。。

お礼日時:2001/06/13 21:03

Hi! I am going to leave my work for good for having a new baby by

the end of this coming June. I have many thanks to you for what you have done for me while I have been in this place. My replacement will be Mr. (Ms.) A. Please help him/her as you have helped me.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事が遅くなり、申し訳ありません.
とても参考になりました.
ありがとうございました!!

お礼日時:2001/06/13 21:01

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英和宜しくお願い致します。

こんばんは。
洋服の商品説明英文を翻訳しています。
分からない部分があるので、英和宜しくお願い致します。

All assembled with a dedicated array and assortment of personal and progressive hand sewing and hand stitching techniques and details. The result: a new level of design beauty, unparalleled value, hand-worked comfort and security for a designer label concept.


スーツのシャツ、パンツ、ジャケットなど何点かの商品説明の後の文です。

宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

幾分か不自然さを感じる英文ですが、内容は大した内容とはいえないもののようなので、それほど細部にこだわる必要はないのではないでしょうか。

 「すべて卓越した手縫いの技工と先端的な技術を統合して作られた衣類ばかりです。これらの衣類はデザインの美しさ、比類のない価値、手工芸であるがゆえの着心地の良さ、ブランドとしての安心感を兼ね備えたものです」

Q英文レターの添削を宜しくお願い致します。

>Hello! How are you today? (^_^)
ハロ! 今日はお元気ですか?
Hello! How are you today? I'm doing great.(^^)v
ハロー! お元気ですか? 私は素晴らしいです。

We translate "I see!" into "Naruhodo!" other than "Aa, sou."
"I see!" は、「ああ、そう!」の他に、「なるほど!」と訳しますよ。
(※~の他には、other than でいいでしょうか? aside fromも使えますか?)

I see! You listen to the audio lessons everyday to study Japanese.
なるほど! 日本語を勉強する為にオーディオを聞いてるのですね。

Keep studying everyday is very good!
毎日継続して勉強する事はとても良いですね!

>How does ●-san usually study English?
●さんは、 どのように英語の勉強をしていますか?
I have English online lessons weekday.
私は平日にオンラインの英語レッスンを受けています。

>What did you do today?
今日なにをしたか?(今日、何をしましたか?is better.)
I cleaned my room today. My parents is coming this weekend so I'm busy.
今日、私は部屋を掃除しました。両親が週末に来るので忙しいです。

>What do you like to do?
何が好きしたいか? (何をするのが好きですか?is better.)
I like watching TV, listening to music, cooking, and studying English. What about you?
私は、テレビを見たり、音楽を聴いたり、お料理をしたり、それから英語の勉強をする事が好きです。あなたは?

I like your wearing clothes. They looks good on you! You are so kawaii!
あなたが着ている服が好きです。似合ってますね!とてもかわいいですね。

Where did you buy them? Are there any favorite clothes shops?
どこで買いましたか? お気に入りの洋服屋さんはありますか?

See you later! Have a nice weekend!
じゃ、また!良い週末を!

<m(_'_)m>助かります。どうも有難うございました。

>Hello! How are you today? (^_^)
ハロ! 今日はお元気ですか?
Hello! How are you today? I'm doing great.(^^)v
ハロー! お元気ですか? 私は素晴らしいです。

We translate "I see!" into "Naruhodo!" other than "Aa, sou."
"I see!" は、「ああ、そう!」の他に、「なるほど!」と訳しますよ。
(※~の他には、other than でいいでしょうか? aside fromも使えますか?)

I see! You listen to the audio lessons everyday to study Japanese.
なるほど! 日本語を勉強する為にオーディオを聞い...続きを読む

Aベストアンサー

添削して欲しいのは日本語ですか、それとも英語ですか?どの部分なのか明確にしてください。

Q英文の添削を宜しくお願い致します。

こんにちは。お世話になります。
英語の文法やその他、英文の添削をどうぞ宜しくお願い致します。
<m(_’_)m>


Hello. Thank you for your prompt reply.
ハロー。早速のお返事ありがとう。

You said, "A little tired" last time, but how are you, today?
前回、「少し疲れている」と言ってましたが、今日は、ご機嫌、いかがですか?

Today, I'm a little tired because I walked a lot around Tokyo as a guide for my parents during weekend.
今日、私は少し疲れています。なぜなら、週末の間、私は東京じゅうを両親のためにガイドとして沢山歩いたからです。  

Thank you for telling me the name of "Pimsleur". 
「Pimsleur」を教えてくれてありがとう。

I hope they make the lessons of English for Japanese Speakers. Haha
私は彼らが「日本語を話す人の為の英語」のレッスンを作ることを望みます。w

>How long have you been studying English? You speak it well.
どのくらいの英語が勉強をしましたか?上手に話せます。
 Thank you for saying so. I've been studying English for about 10 years including my school days.
そう言ってくれてありがとう。私は学生時代を含めると約十年間英語を勉強しています。
 
 I studied English for 8 years in total at junior high school, high school, and two-year college.
 私は中学校、高校、短大で合計8年間英語を勉強しました。

 However, I didn't study it a lot while I was a student.
 でも、学生の時は沢山勉強しませんでした。

 After graduating, I started studying it again 2 years ago through the Online-delivery-English lessons.
 卒業してから、2年前にオンラインの英語レッスンを通して、英語の勉強を再度始めました。

>Where is ●-san from? And your parents?
 ●さんはどちらの出身ですか? 両親は?
 I'm form ●-Ken. My parents live there.
 私は●県出身です。私の両親はそこに住んでいます。

 I have lived in Tokyo since I was a two-year college.
 私は短大生の時から東京に住んでいます。

 where do you live?
あなたはどこに住んでいますか?


Last time, you said, "I like playing with my cat", do you have a cat?
前回、「猫と遊ぶのが好き」と言ってましたが、猫を飼っているのですか?

I was surprised to know that you made Cinnamoroll.
あなたがシナモンロールちゃんを作った事を知り、驚きました。

You are very good at doing amigurumi.
あみぐるみがとても上手ですね。

I've not tried making amigurumi yet.
私はあみぐるみをした事がありません。


You have lots of favorite clothing stores.
お気に入りの服(洋服屋さん)が沢山ありますね。

My most favorite clothing store is SEE BY CHLOE.
私の一番お気に入りの服は、シーバイクロエです。

However, it's expensive. I usually buy its second hand clothes through the Internet Auction.
でも、シーバイクロエの服は高いので、私はいつも古着をインターネットオークションで買います。


Thank you for correcting My English sentence.
私の英語の文章を訂正してくれてありがとうございます。

I also enjoy exchanging emails with you.
私もあなたとメールする事を楽しんでます。


<m(_’_)m>有難うございました。

こんにちは。お世話になります。
英語の文法やその他、英文の添削をどうぞ宜しくお願い致します。
<m(_’_)m>


Hello. Thank you for your prompt reply.
ハロー。早速のお返事ありがとう。

You said, "A little tired" last time, but how are you, today?
前回、「少し疲れている」と言ってましたが、今日は、ご機嫌、いかがですか?

Today, I'm a little tired because I walked a lot around Tokyo as a guide for my parents during weekend.
今日、私は少し疲れています。なぜなら、週末の間、私は東京...続きを読む

Aベストアンサー

英文拝見しました。十分わかりました。

>After graduating, I started studying it again 2 years ago through the Online-delivery-English lessons.
 卒業してから、2年前にオンラインの英語レッスンを通して、英語の勉強を再度始めました。

→... through online English lessons / ... through online English course

のように、delivery はなくても良いのではと思います。

> I have lived in Tokyo since I was a two-year college.
 私は短大生の時から東京に住んでいます。

→... since I was a two-year college student.

I was a two-year college. で切ってしまうと「私=短大?」になってしまいます。短大は、two-year college の他に、junior college とも言うそうです。
http://eow.alc.co.jp/search?q=junior+college

SEE BY CHLOE あたりの文からは、日本語の「編みぐるみ」と言うのもよく知りませんので、そのままにしました。

>Thank you for correcting My English sentence.
私の英語の文章を訂正してくれてありがとうございます。

→... correcting my English sentences.
訂正個所が一つ出ない場合もあるかもしれませんので、細かいですが、sentences にしてみました。

英文拝見しました。十分わかりました。

>After graduating, I started studying it again 2 years ago through the Online-delivery-English lessons.
 卒業してから、2年前にオンラインの英語レッスンを通して、英語の勉強を再度始めました。

→... through online English lessons / ... through online English course

のように、delivery はなくても良いのではと思います。

> I have lived in Tokyo since I was a two-year college.
 私は短大生の時から東京に住んでいます。

→... since I was a...続きを読む

Q初めて質問させて頂きます。宜しくお願い致します。

初めて質問させて頂きます。宜しくお願い致します。


「正直な話、人生に行き詰まっています。」

の「正直な話」の部分は英語でなんと書けば良いでしょうか。同等の意味でも可能です。「ぶっちゃけると」など。
ただ、相手は目上の方なのであまり砕けた感じではない方が好ましいです。



また、皆さんですと「正直な話、人生に行き詰まっています。」は英語でどう書きますか?そこまで重たい感じでもないのですが、もうお手上げっていう状態が伝わるような感じです。


とても英語が苦手なので、お力を借りました。
ご協力お願いします。


現在、ネットや書店でリアルな英文集を探しています。
この場合のリアルとは、大変主観的なのですが、例をあげると教科書では「see you」だけど馴染みのある言い方をすれば「see ya」など。ただの書き言葉と読み言葉の違いなのかもしれませんが、若者が言うような感じの英文が知りたいです。またこの場合、読み言葉は手紙に書いても大丈夫なのでしょうか?

色々と質問してしまい申し訳ありません。

ご回答お待ちしています。

初めて質問させて頂きます。宜しくお願い致します。


「正直な話、人生に行き詰まっています。」

の「正直な話」の部分は英語でなんと書けば良いでしょうか。同等の意味でも可能です。「ぶっちゃけると」など。
ただ、相手は目上の方なのであまり砕けた感じではない方が好ましいです。



また、皆さんですと「正直な話、人生に行き詰まっています。」は英語でどう書きますか?そこまで重たい感じでもないのですが、もうお手上げっていう状態が伝わるような感じです。


とても英語が苦手なので、...続きを読む

Aベストアンサー

率直に言えばは辞書では Frankly speaking がでてきます。
これはざっくばらんに言えばという意味合いで、正直とは少し温度差があります。私は商談通訳者です。裏舞台に触れる時に、ぶっちゃけと内を明かす時の心情で多くの英語国民は使っています。一方、私は『そのままの状態を伝えて理解を求めたい』と言う時は、To be honest with you, と切り出し切実に伝えています。質問者の心情により、選択ください。

若者が使う言い方、現在の言い回しに関しては書物が発行される頃には既に古語、流行を過ぎた言葉が多いのです。私が以前同じ質問を日本在住のアメリカンスクールの知り合いの先生にしたとき、私にもわからないと返って着ました。長いことアメリカを離れているので、今どんな言葉が流行っているかはわからないと言う意味です。私の知り合いの日本人英語講師は本にとって目新しい言い方を見つけるとこれは今アメリカで流行っているのと生徒に伝えるのを聴いたことがあります。やはり、real time の情報を、しかも流行に敏感な人から得るより方法はないと思います

率直に言えばは辞書では Frankly speaking がでてきます。
これはざっくばらんに言えばという意味合いで、正直とは少し温度差があります。私は商談通訳者です。裏舞台に触れる時に、ぶっちゃけと内を明かす時の心情で多くの英語国民は使っています。一方、私は『そのままの状態を伝えて理解を求めたい』と言う時は、To be honest with you, と切り出し切実に伝えています。質問者の心情により、選択ください。

若者が使う言い方、現在の言い回しに関しては書物が発行される頃には既に古語、流行を過ぎた言葉...続きを読む

Q英語をチェックしてください。宜しくお願い致します。

英語をチェックしてください。宜しくお願い致します。


パーティーで知り合った人にランチに誘われたのですが、
5日と6日以外は大丈夫と伝えたいのと、職業を聞き忘れました。

Thank you for your e-mail.
It was nice to meet you, too.
Let's have lunch this week.

I can't go on 5(wed), 6(thu) .
Are you off this week?
What do you do?
I didn't to hear that.

宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

5,6以外はいつでもOK - I'm free anytime except on the 5th(Wed) and 6th(Thu).
聞くの忘れてましたが何をされてるんですか? - I forgot to ask you what you do.

以外は問題無いと思います。


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報