プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

マザー・テレサは生きている聖女、と呼ばれていたそうですが、なんと訳したら???

living ○○

○○にどう入れたらいいでしょう?

教えてください。

A 回答 (2件)

アメリカに35年半住んでいる者です。



私なりに書かせてくださいね。

Mother Theresaはliving saintと呼ばれました.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。テープ起こしをしていたのですけど、その部分が聞き取れなくて、なんて訳したらいいのかわからないでいました。助かりました。

お礼日時:2004/06/14 16:11

一般的な呼び方としては、living saintで問題ないと思いますが、マザー・テレサは、亡くなって約6年後の2003年10月、ローマ法王により「福者blessed」に認定されています。


近い将来、さらなる審査を経た後に「聖人saint」として認定される見込のようですのでご参考まで。

参考URL:http://solagratia.info/preach/saints.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

補足説明までしていただいて、ありがとうございます。マザー・テレサについてはまったく詳しくなくて(変な日本語ですね)、勉強になりました。

お礼日時:2004/06/14 16:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!