電子書籍の厳選無料作品が豊富!

しばらく彼と連絡をとっていなかった。

を英語で言いたいのですが、

I haven't kept in touch with him for a long time.

でよいのでしょうか?
今は普通に連絡をとっていて、過去にしばらくの間とっていなかった場合、
上記のような現在完了形の形はおかしいのかなとも思います。

しばらくの間連絡をとっていなかった、という時間幅を強調して言いたいのですが、
I didn't keep in touch with him for a long time.
でも意味は通じますか?

A 回答 (1件)

>今は普通に連絡をとっていて、過去にしばらくの間とっていなかった場合



それなら
I hadn't kept in touch with him for a long time.
ですね。haven'tだと今も連絡を取っていないことになります。

>I didn't keep in touch with him for a long time.

それでもまったく問題ありません。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!