電子書籍の厳選無料作品が豊富!

意味は「私は手助けすることが自分の義務のように感じた」(ロングマン英和辞典)
この英文を①とします。

とありますが,

(1)
to helpはdutyに後置修飾するto不定詞の形容詞的用法ですか?

(2)
①は
I felt that my duty is to help. に言い換えられますか?

(3)
①より(2)の英文の方がわかりやすくないですか?
ネイティブは①の方がわかりやすいのですか?

質問者からの補足コメント

  • うーん・・・

    知っていること思いついたこと。

    ①のitは形式目的語(=to be my duty to help)
    ①のtoはduty to A(Aに対する義務)のto?

      補足日時:2016/01/06 08:58
  • feel OC

    feel it(=O) to be my duty(=C) to help(O')
    O=O'=Cということですか?

    それならば
    feel it my duty to helpでいいはずです。

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2016/01/06 09:31
  • もしかして

    I find it easy to solve the problem.
    = I find it to be easy to solve problem.

    に言い換えることができるってだけの話ですか?
    こんなの始めてみましたけど

      補足日時:2016/01/06 09:49

A 回答 (1件)

it=to helpですね。



書きかえるとしたら
I felt it is my duty to help.

Ifelt my duty is to helpだと
「あたなの義務は何?」「私の義務は助けることだと思います」みたいなニュアンスだけど
例文は「どうして助けるのか?」「それが義務だと思うから」というニュアンスになると思います。

先にもってくる語が、だいたいにおいて話したいポイントになることが多いからです。
この回答への補足あり
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いや、大事なことは後ろに持ってくんじゃないんですか?
it = to helpって説明もよくわかりません

お礼日時:2016/01/06 09:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!