プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

アメリカ在住の日本人の友人に、お正月に「Happy new year!」とメッセージを送ったところ、
「Thank you!」と 返事が来ました。英語ではそのように返事するのでしょうか。
日本語で考えて、明けましておめでとう!の返事が、ありがとう!なんておかしいなぁと思うのですが。
どなたか教えてください。

A 回答 (4件)

a happy new year to you, too

    • good
    • 2

Happy New Year to you too 2016!


Wish you a wonderful year ahead.

2016年、あなたも明けましておめでとうございます。
今年があなたにとって素晴らしい年となることを祈ります。
    • good
    • 2

その人が、喪中だったら、ありがとうですねぇ

    • good
    • 0

今年のあいさつだと、シンプルにHappy new year! (もうちょっと丁寧だと、Happy new year too!)と返す人が多いかな。


それ以外には、Same to youという人もいましたね~。
ただ私の場合は全員外国人なのに対して、daisy-giselle様の場合は相手が日本人なので、日本人的感覚でthank you とおっしゃったのかもしれませんよ。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!