電子書籍の厳選無料作品が豊富!

少し落ち込んでいる友人などに、
「寝る前は笑顔でね」
「おやすみ前に微笑みを」
的なことを伝えたいです。

Smile before going to sleep.

で大丈夫でしょうか?
添削をお願いします。

また。もっとお洒落で、カワイイ言い方とかあれば、ぜひ教えて下さい。

A 回答 (4件)

>Smile before going to sleep.


完璧な表現です。

Just a smile is needed to be sound asleep.
とも。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
英語として成り立っている事がわかり安心しました。
just a 〜 も、とても素敵ですね。
Sound asleep で「熟睡」なのですね。
勉強になりました!

お礼日時:2016/01/26 10:53

それで完ぺきですが、


Smile before you go to bed.だと、なお、ぬくぬく感が出るし、
文脈なしにポンと投げかけるなら
Give yourself a little smile when you go to bed.
(自分のために、お休み前のほんのちょっとの微笑みを)
なんていうのも、気持ちが伝わるかも。

ちなみに、#3さんのご回答を見て思い出しましたが、
Sweat dreams.(ステキな夢を)という決まり文句もありますね。
ただ、落ち込んでいる人に、具体的なアドバイスとして
「微笑んでみて」と提案するのですから、
ちょっと分けて使わないといけませんが。

私もお休み前の微笑み、試してみようかな。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
Go to bed だと、お布団に入る前っぽいかな?
と気になっていましたが、そんなに気にしなくても大丈夫そうですね。

最近とっても寒いので、ぬくぬく感は大事ですね!

お礼日時:2016/01/26 10:40

Have a sweet dream, smile!


あるいは
We all love you, have a sweet dream!
なんて言ったら、自然と微笑んでくれるかも?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

一対一的な状況を想定しているのですがI love you にするのは、なんだか及び腰になってしまいます(笑)

チームやグループの時に、ぜひ使わせて頂きたい表現ですね☆

お礼日時:2016/01/26 10:45

シンプルに


A big smile before sleep.
ではダメでしょうか?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早々の回答ありがとうございます。

お礼日時:2016/01/26 10:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!