アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英会話テキストの中にある会話文によく分からないところが数か所あります。不動産屋での会話らしいのですが。全文書きますので長いですが読んでみてお教え頂けると有り難いです。
A:が不動産屋、B:が客です。

A:So, how can I help you?
B:※1 I'm moving here soon and I 'm looking for a place to live with my brother.
A:OK.Do you want to rent a place?※2 How about an apartment downtown?
B:I don't know.Is that a good idea?
A:Well, if you live downtown,you'll be near some good stores.
B:That's good.
A:Of course, if you rent a place in the suburbs, ※3 it'll also be less expensive.
B:Oh?
A:It may also be quieter in the suburbs.

※1 : I'm moving here soon. は「ここから引っ越す」のかと思いましたが、hereの場所にある不動産屋に相談に行っていると言う事は「ここに引っ越す」という意味なのでしょうか。

※2: an apartment in downtownではないのでしょうか。downtownには前置詞のinは不要なのですか。

※3: alsoは「も」ですよね。ここで初めてsuburbsの話が出てくるのに、どうしていきなりalsoが使われているのでしょう。変じゃないですか?話の流れからして、「都会に住むといいお店が近いよ。郊外に住めば安く済むよ」という内容なのでalsoは不要なのではないでしょうか。
Aの最後のIt may also be quieter in the suburbsのalsoは「郊外に住めば安いだけじゃなくて静かでもあるよ」という内容なので納得なのですが。

いくつもあって申し訳ないのですが回答をお待ちしております。宜しくお願いします。

A 回答 (3件)

※1 I'm moving here soon :


moving の次には通常 to XXX のように場所が示されますが,here ですから「ここ」に moveする,つまり「ここ」に引っ越して来る,ということです.

※2 How about an apartment downtown
downtown は名詞ではなく副詞です.後ろにあって形容詞の役割です.

※3: also:
文脈から判断します.その前の文で,downtown ではお店が近くにある(し便利ですよ).という伏線があります.
一方で,downtown と対比して,suburbs では,(比較的に不便かも知れませんが同時に誰でも思い浮かべる環境の良さもあって,さらに賃貸料が安いという)利点<も>ありますよ.という意図です.これは,A:It may also be quieter in the suburbs. の also と同じく,if you rent a place in the suburbs の suburbs を説明しています.つまり,ここでの also は二つとも同じ意味合いです.

英文を解釈する場合の疑問点が明確になっていることは素晴らしいことです.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

※1 「通常 to XXX のように場所が示されますが,here ですから「ここ」に moveする」と考えると納得です。
※2 downtownは名詞じゃなかったんですね!
※3 二人とも会話のこの時点でsuburbsに住む利点を思い浮かべているからいきなりalso「も」が出てくるんですね。そう考えればこれも納得です。分かりやすく細かくご説明頂き有難うございます。

お礼日時:2016/03/17 19:51

「ここに引っ越す」です。

「この近所に引っ越してくる」というような意味合いです。
downtownは副詞なので、前置詞は不要です。
alsoは、後ろの文にかかっているのではないでしょうか。
    • good
    • 0

※1 : I'm moving here soon. は「ここから引っ越す」のかと思いましたが、hereの場所にある不動産屋に相談に行っていると言う事は「ここに引っ越す」という意味なのでしょうか。



そのとおりです。
move to here とは言いません。

※2: an apartment in downtownではないのでしょうか。downtownには前置詞のinは不要なのですか。

副詞としての後置修飾なので不要です。

※3: alsoは「も」ですよね。ここで初めてsuburbsの話が出てくるのに、どうしていきなりalsoが使われているのでしょう。変じゃないですか?話の流れからして、「都会に住むといいお店が近いよ。郊外に住めば安く済むよ」という内容なのでalsoは不要なのではないでしょうか。

ビジネス会話としての常套表現でしょう。
こちらの物件も勉強しまっせ、というニュアンスが滲み出ています。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!