dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

He showed how manufactured CFCs---highly volatile chemicals, millions of tons of which had been used each layer in products.

millions ofかtons ofじゃないんでしょうか?重ねて強調しているとか?という事は両方ともwhichにかかっているのでしょうか

A 回答 (3件)

今回は millions は数値、tons は重量単位ですが、


tens of thousands of 〜などとも言います。
何万もの〜となりますが、日本語では訳し切れないところがあります。

ten thousand の場合と同様、million tons というつながりのまま ...s of とできないので、別々に ...s of とします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご解説ありがとうございます。強調で大げさにいいたい時に使うのですね。

お礼日時:2016/09/05 11:21

仮に tons of millions of でも大差なしと思いますが、とにかく多い事を強調したと思われます。

用法は違いますが、so very muchに近い響き。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

順番は小さい方から大きい方へ書いている感じでしょうか

お礼日時:2016/09/05 11:24

ご参考。

重ねています:
http://www.wired.com/2010/03/water-moon-north-po …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考にいたします

お礼日時:2016/09/05 11:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!