アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

和訳をお願いしますm(_ _)m

Nor is it purely a matter of commerce.


それともう1つ聞きたいことがあります。
上の文はなぜ疑問文の語順なのですか?

教えていただけるとありがたいです!

A 回答 (2件)

(~ではないし、)


それは完全に商業の問題でもない。

通常、nor は前に否定があって、
「~もない」の意味で用います。

よくあるパターンですが、否定を表す語が文頭にくることによる倒置、
つまり疑問文の語順になります。
    • good
    • 0

純粋な意味では商業の問題ではない。



疑問文ではなく強調文です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!