電子書籍の厳選無料作品が豊富!

初級学習者です。
以下の文について質問させてください。

Lixiang de guanggaoci bu yinggai tai chang.
(理想的なキャッチコピーは長すぎるべきではない)

この文を、単語ひとつひとつを並び替えることで作れという問題です。
このとき日本語訳は与えられていないとします。

これを、
Lixiang de guanggaoci yinggai bu tai chang.
として文を作った場合間違いになりますか?

よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

hotbassdogさんが書いたピンインを漢字に直すと、以下のようになります。


理想的广告词应该不太长。
になります。文法的には問題ないですし、意味も通じます。ただ、違和感を感じます。
应该不太长
より、
应该比较短
のほうがよりいいです。


そして、日本語訳からしても、以下の中国語になると思います。
理想的广告词不应该太长。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!