アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

和訳お願いします‼️

I brought some American sweets back to you can try some if you want

いくつかアメリカのお菓子を持って帰ってきたから、君が良かったら試してみる? って、意味ですか??

A 回答 (4件)

少し言葉が足らないので、文法的には間違いがあります。



I brought some American sweets back to you (so you) can try some if you want.
のようにすれば、ちゃんとした文章になります。

意味は、おっしゃっているような意味で間違いないでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます‼️

お礼日時:2018/11/14 19:19

私はいくつかアメリカのお菓子を持って帰ってきたので、もし君が望むのならいくつか試してもいいよ。



だと思います!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます‼️

お礼日時:2018/11/14 19:19

学校で習った程度しか英語は出来ませんが…



前後の文脈で多少は意味が変わってくるとはおもいますが、直訳すればせれで正しいと思います。
お菓子を試してみる?とは聞かないので‘食べてみる?’で良いのではないでしょうか?

アメリカでお土産買ってきたんだけど良かったら食べてみない?
というのが会話的に自然かな。
ただ、学校の宿題であれば直訳の方がいいかもしれませんね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます‼️

お礼日時:2018/11/14 19:19

凡そそのような意味です。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます‼️

お礼日時:2018/11/14 19:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!