dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

下記日本文を私なりに訳し下記に英訳したのですが、正しいでしょうか?すみませんが、ご助言のほどいただければ有り難く思いますm(__)m
ーーーーーーー
このたびはお世話になります。
新たに受注されたのですが、当店の発送元は日本であり、お届け先がカリフォルニア州でございますが、配達業者によるとコロナの影響により飛行機の便が減便されており1か月を過ぎる可能性があると聞きました。

この場合、ご購入者様にメッセージにて伝えればいいのでしょうか?
また、出品アカウント、パフォーマンスへの影響は発生するのでしょうか?

何卒、宜しくお願い致します。
ーーーーーーー
This will help you. The shipping provider is Japan, and the delivery destination is California, but the delivery agent said that the effect of the corona could have caused the flight of the plane to be reduced and it could be over a month. In this case, should I send the message to the purchaser? Also, does it affect the listing account and performance? Thank you very much.

A 回答 (2件)

No. 1の修正



to inform the purchaser the expected delay of shipment and delivery
--->>> to inform the purchaser _of_ the expected delay of shipment and delivery.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご丁寧で正確なご回答頂き、ありがとうございました!

お礼日時:2020/04/15 12:13

The merchandise is going to be shipped from Japan and delivered to the purchaser in California. According to the shipping agent, however, the frequency of flight is now severely affected by the on-going new corona virus pandemic, and so it will take over one month for the item to be delivered to the purchaser.


Hence, I would like to know whether or not I should send a message to inform the purchaser the expected delay of shipment and delivery.
Also, does this issue affect my listing account and performance?

Thank you for your prompt attention and reply.
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!