![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
下記のアメリカンジョークのオチがわからないのですが
どこが面白いのでしょうか。
どの様に解釈すればいいのでしょうか。
アドバイスお願いします。
"48 hamburgers, please."
said Tom to the clerk at hamburger shop.
"All for you?" gasped the clerk.
"Don't be silly." said Tom.
"I have three friends waiting outside for me."
(訳)
「ハンバーガー48個ください。」
トムはハンバーガーショップの店員に言った。
「全部あなたに?」店員はあきれて言った。
「馬鹿にしないで。」トムは言った。
「僕は友達を三人、外に待たせているんだ。」
No.13ベストアンサー
- 回答日時:
Gです。
だんだん落ちが分かってきたようですね。
外に大食い「馬鹿」の3人の友達、と言う表現をして、その友達を「笑う対象」にしているわけですで。
可愛そうにBYUの女子大生が「こけ」にされていますね。 ジョークの多くにこのように「コケ」にして遊ぶ物が多いわけです。
このジョークもその例といえるわけです。
外で待っている、と言うところも、ドライブスルーで車の中から注文しているのではなく、この人がわざわざ店内に入って注文し、肝心の友達たちは外で待っている、と言うところもミソなわけです。
大食いだと言う事を他の人に見られたくない、だからその人を送り込んだ。 自分で注文できないくらい恥ずかしくほど太っている、とかも推測してしまうわけです。
だからこそ、fieldsさんの「続き」が「面白さを」より出しているわけで、最初のジョークを知らないとこの「続き」の「面白さ」が半減するわけですし、この続きが持つ「この間の3人もひどいけど今日は妻だけだよ」と言って「奥さんの」もっと大食いを「こけ」にしているわけです。
両方とも「自分はそんな大食いじゃないけど、、、、」と言うフィーリングを出しているわけです。
だから「面白い」と言う人もいるわけです。 私が前の解答で「私はこのフィーリングを感じます。」と書いたのは、そんなにげらげら笑えるようなジョークではない、と言うことを暗に言ったわけです。
こちらの「オデブさんは」とてつもなくオデブさんですから、「こけ」にする対象にもなってしまうわけです。 BYUの女子学生の3サイズが普通だったら標準より良いと思えるけど実は足だということで「本体」はどのくらいになるのか目に浮かぶわけすね。
ではまたの機会に
No.12
- 回答日時:
たびたびお邪魔してすいません。
fieldsさんご紹介のサイトはおもしろいですね~
これで納得しました。
このサイトのようにdrive-in restaurant での話でしたら
最初から明解だったかも。
考えたら48個位のハンバーガーは一人で持てますものね。(^^:
それにしても、この BYU coeds(BY大学生)の
自分たちへの揶揄は傑作ですね。(^^)
Q:What do you call a good-looking girl on the BYU campus?
A:A visitor.
Q:What's the difference between a BYU coed and an elephant?
A:About five pounds.
Q:What has an I.Q. of 144?
A:Twelve BYU coeds.
日本の大学生予備軍はセンター試験の真っ最中ですね。
何度も失礼しました。
参考URL:http://216.239.63.104/search?ie=EUC-JP&lr=lang_j …
No.11
- 回答日時:
トム:ハンバーガー48個ね (^o^)丿
店員:よ、48個ってひ、一人で食べるんですかぁ??!\(-o-)/
トム:そんな馬鹿な!! (~_~;)
店員:(;^O^)…デスョネ、
トム:四人で食べるんだよ。ダチが三人も待ってんだから・・・(^_^*)
店員:( -_-)zzz @@@@@@@@ ・・・
(最後の店員さんの表情はスヌーピーのチャーリー・ブラウンのエンディングの表情をイメージしてください)
the next day's version I imagined
Tom: Hi, 48 hamburger, please.
clerk:(grinning)All for you ?
Tom: No.
clerk:Now I see, three friends are waiting outside for you.
Tom: No.
clerk: No ?
Tom: Just my wife, today.
(…sorry, for not so funny)
似たバージョンがインフォシークで引っかかったのでお載せしておきます。こっちは女子学生が主人公ですけど、どことなくこちらの方がリアルで可笑しいです。
http://216.239.63.104/search?ie=EUC-JP&lr=lang_j …
No.10
- 回答日時:
あららぁ~ そうなんですか。
単に大食いが4人揃った、ってだけのジョークだったのですか。
それじゃ、utakomakiさんご夫婦がおっしゃるように
おもしろくも何ともないですね。(^^)
店員さんは「あなた一人で?」と聞いても
客が「いや、あと3人いるから持ってけるよ」
とヒネった方がおもしろいと思いません?
(私だけか?)(¨)
う~ん、座布団ぜ~んぶ取っちゃえ! (^^)
No.9
- 回答日時:
(訳)
「ハンバーガー48個ください。」
トムはハンバーガーショップの店員に言った。
「全部あなたが食べるの?」店員はあきれて言った。
「ンなわけないでしょう。」トムは言った。
「外で友達が3人待ってんですよ。」(=4人で食べるんですよ。)
…って、1人12個でもじゅーぶん多いやんかボケ。
というジョークです。
主人(カナダ人)の判定:ぜんぜん面白くない
私の判定:つまらない
ですね。
No.8
- 回答日時:
アメリカに36年住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。外国語のジョークとはそのジョークがどのように解釈されるかでおかしさがかわってくることが多くあります。
だからよく「その国の文化を知らないと分かりにくい」と言う事になるわけですね。
toko0503さんの最後の文章の「面白さ」が分かるには円楽さんの「笑点」を知らなくてはならないし、若い人には分からない事もあるでしょうし、また、「山田くーん、2枚あげて」でも通じるものがあるかもしれませんね。
12個ずつでも大変な量ですね。 ですから、bathbadyaさんがおっしゃった事とも非常に大切な事になるわけです。 ですから、これが七月の事であれば、ハンバーグをホットドックにしたら面白くもないでしょう(独立記念日の7月4日にニューヨークでホットドッグ大食いコンテストがあり日本人がダントツに60個近くを食べるのがよく知られている)、
また、いいや俺が食うんじゃないよ、外に大食い「馬鹿」の3人が待っているんだよ、俺はただの注文係だよ、と言っている可能性があります。 私はこのフィーリングを感じます。
これは48個はもちろん、16だって食べるのはよほどのxxxじゃないとね、と言うフィーリングですね。
このジョークで3 bad friendsと言う言い方をしていれば、やばい奴らが外にいるんだよ、だから時間をかけてくれよ、(その間に諦めて他のと言う落ちにもなるわけです。
ごめんなさい、「運び屋はいるよ」ではちょっとお話としては良いかもしれませんがジョークとしてはよワンじゃないかなと思います。
friendsと言って「良いやつらだけどちょっと、、、、」というフィーリングをうまく使っているわけですね。 こう言うフィーリングを出したジョークってよくあります。 永島監督の事を言うときにジョーク的に「あのパワー力(りょく)の人」という表現をしたりするのと似ているところがあるようなきがします。
私個人が感じた事として書かせてもらいました。
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
No.7
- 回答日時:
うーむ。
運ぶのは関係ないですね。3人の友達が運ぶんだったら一緒に中で待ちますよね・・・。これは最初のほうで言われているように、4人で48個もしくは友達の3人で48個(自分はパシリ)で食べるってことと思います。
一人12個もしくは16個食べるの?・・・そんなに!?ってのが面白いのかな。
No.5
- 回答日時:
なるほど #3さんの解釈がオチでしょうね。
「ハンバーガー48個、下さい」
「全部あなた一人で?(持っていくの?)」
「とんでもない(バカなこと言わないで)」
「外に3人、私の助っ人が(運ぶのを手伝うのに)
待ってるんですよ」
座布団2枚!ってとこかな (^^)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 英語得意な方、お願いします。 5 2022/08/20 14:08
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 文の意味を教えてください 1 2023/08/11 14:38
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- Gmail 【お助け!】サーバーからのメール送信でGmailに送信されない問題について 1 2023/06/20 22:03
- 英語 英文について教えて下さい。 2 2022/06/14 10:37
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ人から 3 2023/03/05 07:25
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
How oftenについて
-
you're が you were の短縮形の...
-
Cool girlはどんな・・・
-
until foreverについて
-
I appreciateとI appreciatedの...
-
お孫さんが誕生したときのお祝...
-
これはどういう意味で?
-
I hope you are wellの意味
-
ぐっすりお休みなさい
-
英訳お願いします
-
I'll be back. の意味
-
接続詞andとbutの使い方について
-
at what timeとwhat timeの違い
-
More than a womanの意味
-
That is how...ってどういう意...
-
tellの目的語について
-
in the morning と this morni...
-
昔々、
-
since long before
-
What time does it starts? の...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I appreciateとI appreciatedの...
-
I hope you are wellの意味
-
you're が you were の短縮形の...
-
お孫さんが誕生したときのお祝...
-
at what timeとwhat timeの違い
-
出身地を聞くときbe from と co...
-
How oftenについて
-
just don't のニュアンス
-
英訳お願いします
-
in the morning と this morni...
-
That is how...ってどういう意...
-
will be unable toとwon't be a...
-
tellの目的語について
-
turn out/turn offの違い
-
鳩(ハト)を英語で言うと?
-
couldn't と was not able to
-
この2つのeasilyについて。位...
-
尊敬とリスペクト
-
昔々、
-
More than a womanの意味
おすすめ情報