こんばんは、
以下の文章を訳していただけないでしょうか。

Well not too much going on here (other than hot) the temperature is around 95 degrees:(

よろしくお願い致します。

A 回答 (4件)

こんにちは。


訳じゃないですけど、
華氏95度というのは、摂氏35度に相当します。
英語ではよく出てきませんか?

以下のページに摂氏と華氏の対応表があります。

参考URL:http://unit100.tripod.co.jp/temp.html
    • good
    • 0

ちなみに、




℃  degree(s) C  centigrade/センチグレード   摂氏(Celsius)

°F  degree(s) F  Fahrenheit/ファーレンハイト  華氏(Fahrenheit)
    • good
    • 0

「そうだな、大したことは起きてない、暑いことだけだ。

気温は35度くらい」

95 degreesは華氏で、32を引いて5/9をかけると日本で使っている摂氏です。アメリカなどでは普通に使っている温度の単位です。
    • good
    • 0

95度というのは、摂氏じゃなくて華氏です。


摂氏と華氏の対応は良く知りません。
ごめんなさい。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q摂氏を使う国と華氏を使う国

摂氏を使う国と華氏を使う国
摂氏と華氏の換算方法はネットで調べることができましたが、どの国で摂氏を使い、どの国で華氏を使っているか分布状態を知りたいので、そのことが載っているURLがあれば、教えてください。

Aベストアンサー

Wikipedia は既に参照されたかもしれませんが、それによると、「ほとんどの英語圏」 は今も華氏を使っている、ということになるでしょう。ただし、科学分野ではそうともいえない。
理由は、元々メートル法を採用していなかったから。
科学分野はともかく、非科学分野、また日常生活の中では華氏(Fahrenheit)の使用になじんでいる場合、あえてそれを放棄するのは抵抗があるのではないでしょうか。
日本の尺貫法はずいぶんと廃れてしまいましたが、それに比べると、英語圏における10進法による摂氏は、ずいぶんと新しいと思われますから、まだまだ時間がかかるのではないでしょうか。
新興国は、そもそも科学技術の取入れが先進国より遅れたこともあって、初めから10進法、摂氏の使用に抵抗がないかもしれません。ただ、植民地だったということで、旧宗主国の単位が普及しているということも考えられる。
日本では基本的にメートル法で長さが表示されるけれども、今でも1間とか(これは「単位」かな?)、何畳だとかいう 「単位」 は生きていて (部屋の広さは、今でも 「何畳」 ということをいって、「何平米」 であるとかは、建築の専門家以外はあまり言わないと思います)、実際に使われているので、いわば二重単位の国です。
はっきりとどちらかひとつの単位だけに限定されている国もあるかもしれませんが、多くの国々は、どちらにも対応して生活している、といえるのではないでしょうか (気温の場合は、日本の寒暖計にも摂氏と華氏の両方のメモリがついていたりしますから、華氏で示されればそれを摂氏に換算しています)。
Wikipedia によると、イギリスでは、低い温度は摂氏だが、日常的には華氏だそうだから、全く二重単位ですし、カナダだと若者と年配者の間で使用単位が異なっていたりするようで、どちらかに決め付けることは出来ないんじゃないでしょうか。
国別であれば、その国のネットで見られる新聞などを検索して、天気情報のところを見れば、その国のマスコミがどういう単位で報道しているかは分ります。

Wikipedia は既に参照されたかもしれませんが、それによると、「ほとんどの英語圏」 は今も華氏を使っている、ということになるでしょう。ただし、科学分野ではそうともいえない。
理由は、元々メートル法を採用していなかったから。
科学分野はともかく、非科学分野、また日常生活の中では華氏(Fahrenheit)の使用になじんでいる場合、あえてそれを放棄するのは抵抗があるのではないでしょうか。
日本の尺貫法はずいぶんと廃れてしまいましたが、それに比べると、英語圏における10進法による摂氏は、ずいぶんと...続きを読む

Qthan any other か than any others か?

問題集の中に、
I like this song better than any others.
This book was more useful than any other.
という2つの文がのっていました。どっちが正しいのでしょうか?
I like this song better than any other song.
ならわかるのですが。

Aベストアンサー

回答者No.1です.お礼を拝見しました.

はい,両方とも使われる…ということですから,両方とも正しいと言ってよいでしょう.

Q華氏と摂氏との間の公式について教えてください。

華氏と摂氏との間の公式について教えてください。
「スギハラ・ダラー」という小説に、華氏と摂氏との間の公式で、マイナス40度以上になると華氏と摂氏の温度が等しくなり、数学的に証明できる旨の記述がありました。マイナス40度ちょうどのときは分かるのですが・・・

Aベストアンサー

No.1 にあるとおりです。

その小説を読んでいないのですが、
著者が解ってないという可能性の他に、
そのセリフを言った登場人物が解ってない
という設定なのかもしれません。

Qtoo muchはイヤという意味がありますか? 英文で私がリンゴの画像を送り too much ph

too muchはイヤという意味がありますか?
英文で私がリンゴの画像を送り
too much photo of appleと送られてきた場合これはリンゴの画像が多すぎるという意味でしょうか?
それとtoo muchにはネガティブな意味があると知りました、、、
これはリンゴの画像多過ぎ、やめて
の様です意味がありますか?
もしそうなら謝りたいです、そうなのでしょうか??

Aベストアンサー

ちょーっと多すぎた?みたいな感じかな。
英語は奥が深いですからね。頑張って下さい。

Q摂氏と華氏

華氏の割り出し方教えてください。

Aベストアンサー

sdoryo さんがどのようなお立場か分かりませんが。
私の考え方を記します。ご興味がなければ忘れて下さい。

単位の換算は、通常は定数を掛けるだけで出来ます。センチメートルを寸やインチに換算する。キログラムを貫やポンドに換算する。カロリー、気圧、速度の換算などに言えることです。これはゼロ点が共通しているからです。ゼロセンチはゼロインチでしょう。

摂氏と華氏の換算だけに、妙な足し算あるいは引き算が入っています。摂氏ゼロ度が華氏32度であり、ゼロ点がずれているからです。華氏ゼロ度は摂氏マイナス17.8度です。

摂氏の温度に273.15を加えると絶対温度(ケルビン度)と言われる温度目盛りになります。同様に華氏の温度に459.67を加えるとランキン度と呼ばれる温度目盛りになります。ケルビン度のゼロ点はランキン度のゼロ点と一致します。ですからこの両者の換算は定数の掛け算だけです。
摂氏から華氏への換算は、先ず摂氏に273.15を加えケルビン度に直します。常数を掛けランキン度に直します。ランキン度から459.67を引いて華氏に直します。
かえって面倒と言われる方もあるでしょう。しかし、単位換算を一般的に捉えるには、このようにしたらと思うのです。
結果は皆さんが書いて下さった換算式と一致します。

sdoryo さんがどのようなお立場か分かりませんが。
私の考え方を記します。ご興味がなければ忘れて下さい。

単位の換算は、通常は定数を掛けるだけで出来ます。センチメートルを寸やインチに換算する。キログラムを貫やポンドに換算する。カロリー、気圧、速度の換算などに言えることです。これはゼロ点が共通しているからです。ゼロセンチはゼロインチでしょう。

摂氏と華氏の換算だけに、妙な足し算あるいは引き算が入っています。摂氏ゼロ度が華氏32度であり、ゼロ点がずれているからです。華氏ゼロ...続きを読む

Qmuch tooとtoo muchの違い?

much tooもtoo muchもあまりに~とか~過ぎるの様な意味ですよね?
文の並び替えとかでわからなくなってしまいそうなんですが、使い分け見たいのはあるんでしょうか?

Aベストアンサー

too much は
drink much「たくさん飲む」の「たくさん」を強調して,
drink too much「飲み過ぎる」
much money「たくさんのお金」の「たくさんの」を強調して,
too much money「多すぎるお金」となります。

much too は
run fast を too で強調して
run too fast「速く走り過ぎる」の too をさらに強調するのが
much や far, a lot で,
run much too fast「ひどく速く走り過ぎる」となります。

すなわち,too much では何か much で「多い,たくさん」とあり,
それを too で「過ぎる」となります。

much too は,too 形容詞・副詞で「~すぎる」とあって,
その「すぎる」程度を強めるのが much です。

したがって,理屈としては
drink much too much もありで,
使わないこともないでしょう。

Q華氏と摂氏について

日本では温度の表示が℃ですが、アメリカではFですよね。で、1℃は、なにFですか?教えてください

Aベストアンサー

華氏0度は摂氏-18度、華氏100度は摂氏38度です。

まず華氏から32を引く(例) 50-32=18
これを2で割る       18/2=9 
これで大体の値が出ますね。
更に正確にするにはこれを1割増しにします。
              9×1.1=9.9
詳しくは参考URLへ。
あ、いけね。華氏→摂氏ではなく摂氏→華氏でしたね。
うーんと、でもやっぱり参考URLへ。

参考URL:http://www.hi-net.ne.jp/~mickey/ondo.html

QYou haven't been doing much around here recently.の訳

上司があなたの仕事ぶりに対して注意をするという場面があるとします。

あなたの状況を説明している文があります。

You haven't been doing much around here recently.

という簡単な英語なのですが、なぜか意味が体にすっと入ってきません。

「このごろあなたはこのあたりであまりよくやっていない」
というのはおかしな訳(意訳ではないという意味)だとはわかります。
たぶん「最近なんかかんばしくないね(働きが)」というような意味かなぁと思いますが、
ずばりどんな風に訳せばよいかアドバイスお願いします。

簡単な質問で申し訳ありません。

Aベストアンサー

こんにちは。

直訳ではないのですが、

「ここのところ、あまり仕事に身が入ってないんじゃないか?」

くらいかなぁと思いますが、いかがでしょうか?

Q温度の華氏の基準

日本では温度を表すのに専ら摂氏が使われますが、アメリカでは華氏が主流ですよね。摂氏0度が華氏32度、
摂氏100度が華氏212度というのは知っているんですが、華氏というのは何を基準に決められたのでしょうか?

Aベストアンサー

以前に(仕事上の理由で)調べたところでは、

歴史的には、18世紀のはじめFahrenheitが、氷と塩化アンモニウムの寒剤で得られる温度をゼロ、体温(口の中)の温度を96度とし、途中を水銀柱温度計の指示に比例させて目盛った温度目盛値。

現在は、1気圧における、水の沸点を212°F、氷点を32°Fとして決められ、温度の℃表現の数値部分を 9/5倍して32加えた値が°F表現の数値部分になる。

---ことのようです。しかし、Fahrenheitの実験条件に関する詳しい情報や、現在のアメリカ等における計測科学の分野で、華氏をどのように扱っているかについては、確かめることができませんでした。おそらく、科学的に厳密な扱いは、アメリカにおいても、カルノーサイクルに基づくケルビン温度の定義と、水の三重点などの温度定点の約束から成る、国際温度目盛(ITS)を採用し、華氏表現が必要な場合は、これを°F表現に換算しているのではないかと推察します。

Qvery muchとmuch tooの違いについて

四択問題
You shouldn't have bothered ; you're ( ) to me.
ア. very much kind イ. very too kind
ウ. much too kind エ. too much kind
でウが答えになります。なぜでしょうか。
エ.はtoo muchの後に名詞しか入らないからダメなのでしょうか。
イ.はveryとtooは相反する意味なのでダメなのでしょうか。
ア.は辞書で調べるとvery muchの後ろに形容詞が入るのは問題ありませんがなぜだめなのでしょうか。解説お願いします。

Aベストアンサー

No.6です。お返事を有難うございます。週末は不在でしたのでメールを見れず、お返事が遅れて失礼しました。補足質問にお答えします。

ご質問1:
<イは単にveryがtooを取れないと覚えるしかないのでしょうか。>

そうですね。

1.Veryはそれ自体程度を強調する副詞ですが、他の程度を表す副詞を修飾することはありません。
例:
very so(X)
very too(X)
very enough(X)

2.理屈で考えるようり、Very+tooはありえない、と便宜的に覚えるのも近道です。


ご質問2:
<エはtooがmuchを強調する働きはないのでしょうか。>

1.叙述用法ではあります。
例:
He eats too much.「あまりに沢山食べ過ぎる」
He played too much.「あまりに沢山遊びすぎた」
これらのmuchは「たくさん」という副詞として、それぞれの自動詞にかかっており、tooは副詞muchの程度を強調する副詞として使われています。

2.ご質問文のように名詞にかかる限定用法ではtooがmuchにかかることはありません。
例:
He eats too much bread.(X)
「あまりにも沢山のパンを食べる」

以上ご参考までに。

No.6です。お返事を有難うございます。週末は不在でしたのでメールを見れず、お返事が遅れて失礼しました。補足質問にお答えします。

ご質問1:
<イは単にveryがtooを取れないと覚えるしかないのでしょうか。>

そうですね。

1.Veryはそれ自体程度を強調する副詞ですが、他の程度を表す副詞を修飾することはありません。
例:
very so(X)
very too(X)
very enough(X)

2.理屈で考えるようり、Very+tooはありえない、と便宜的に覚えるのも近道です。


ご質問2:
<エはtooが...続きを読む


人気Q&Aランキング