アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本であなたと一緒に散歩できたら本当に楽しいだろうな。私はあなたをおぶるのも楽しみだけど、あなたにおんぶされるのも楽しみだよ。テキサスの自然の中をあなたと一緒に歩くのもいいなぁ。
あなたは馬に乗ったことあるの? 私はないよ、乗ってみたいなぁ。

I might be really happy if I could take a walk with you. I look forward to carryig you on my back but also to being carried on your back. How it might be good for us to take a walk together in the quiet nature of Texas. Have you ever taken a ride on a horse back? I haven't. I wish I could do so.

I might be~ と How it might be~ が気になっています。mightでは消極的すぎるでしょうか?

回答お待ちしております、どうかお願いいたします!

A 回答 (2件)

隊長!失礼ですが、彼(彼女?)とはどういった関係でしょうか!場合によっては私の訳は変態チックなムードを展開しております(→※1)!!笑 一応、設定としては、3年前ホームステイ先の家にいた小学生の男の子も、今は私をおんぶできるぐらいに大きくなったんだろうなぁ、と。


It would be really nice if I could take a walk with you in Japan. I am not only excited about carrying you on my back(※1おんぶに興奮する人。笑), but being carried on your back! It would be also nice walking down together in the quiet forest(※2) of Texas. By the way, have you ever ridden horseback? Since I haven't, I wish I could do that too.
※2:quiet nature ofだと『平穏な自然』というよりは、『静かな性格』という感じがするので、forest, mountain, river, lakeやらなんやらにしたほうが情景描写も生き生きとしてくるのではないでしょうか!
以上、報告終わります!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

あはは(笑)。相手は足に障害のある方なんですよ。なので私が「あなたをおんぶして歩いてあげるよ」と言ったところ、相手が「いいえ、私があなたをおんぶします」と言ったので、このような文章となりました。でも、おんぶに興奮(笑)、おもしろくて気に入りました ^^
quiet nature of ってそういう意味もあったんですね。ここはご指摘いただいたようにかえようと思います。
ありがとうございました、とても助かりました ^^

お礼日時:2005/02/25 14:39

I would be so happy if I could take a walk with you. It would be so much fun to carry you but it would be more fun for me to be held by you. It would be wonderful to walk with you through the nature in Texas.


Have you ever ridden a horse before? I never have so I would like to do so.
-----------------------------
多少変えました。mightは消極的すぎますね。あまりこういう文では使わないです。
参考になればと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

would~ を使う方がいいんですね、勉強になりました。全体にスムーズな文に直してくださりありがとうございました。とても勉強になりました。ありがとうございました!

お礼日時:2005/02/25 14:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!