gooドクター有料プランが1ヶ月間無料!

和文英訳採点お願いします。
 
Q.現代人はあまり本を読まないと言われている。でも情報量が多すぎて何を読めばいいのかわからない。

A.It is said that modern people hardly read the book.But we don't know what to read because of too much information.

gooドクター

A 回答 (2件)

hardly という副詞は、「殆ど無い」という全否定寸止めの意味であり、この場合の「あまり」という日本語からは跳躍し過ぎています。


modern people don't read books so much
とするか、せめて、barely, scarcely に置き換えると良いでしょう。

read the book
だと「特定のその本を読む」になり、一般的に読書をするであれば、
read books としなければなりません。
 
But we don't know~
と続くと、些か小学生のようなぶっきら棒さとなるため、
But, to tell the truth, we don't know~
のような含みを持たせることも英作文の一興でしょう。

以上、10点満点中8点といったところでしょうか。
その調子で今後とも、楽しく英語の勉強を進めて行きましょう♪
    • good
    • 1
この回答へのお礼

こんなにも詳しく教えていただきありがとうございます。
英語を専門とされているようですね!
今後もこのような質問はあげていると思いますので、又よろしくお願いします。

お礼日時:2021/07/19 14:39

the bookではなくbooksが正解です。

the bookだと、「ある特定の本」というニュアンスになります。ちなみに自分は「It is said that people today do not read many books. But there is so much information that we don't know what to read.」と英訳しました。参考になれば幸いです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

gooドクター

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング